| Such a partnership should be carried out without burdensome policy conditionalities, and institutional safeguards for good governance are required. | Подобное партнерство должно осуществляться без каких бы то ни было обременительных политических условий и при наличии институциональных гарантий для благого управления. |
| Institutional change is an absolute prerequisite for successful policy results. | Организационные изменения являются совершенно необходимым предварительным условием для достижения политических результатов. |
| On the policy side, we have learned a good deal about increasing the effectiveness of aid. | Что касается политических вопросов, то мы немало узнали о повышении эффективности оказываемой помощи. |
| One major policy goal was thus to ensure the provision of good quality, affordable housing for all. | В этой связи одной из главных политических целей является обеспечение всех людей жильем хорошего качества по доступной цене. |
| The provision of income support to older persons is a fundamental policy requirement. | Оказание поддержки в плане получения доходов престарелым является одним из основополагающих политических требований. |
| Starting in 2006, the reporting format for best practice submissions includes a rubric on the supporting policy environment. | Начиная с 2006 года формат представления докладов о передовых практических методах включает в себя рубрику, посвященную поддержке формирования соответствующих политических условий. |
| Many enabling policy instruments have been adopted, and we have made significant progress in our negotiations for accession to the WTO. | Нами принято много эффективных политических инструментов, и мы добились существенного прогресса в переговорах о вступлении в ВТО. |
| The policy had been successful in ensuring the most equitable distribution of political appointments in Nigeria's history. | Эта политика принесла свои плоды, обеспечив наиболее справедливое распределение политических постов в истории Нигерии. |
| Furthermore, African leaders are committed to policy and institutional reforms. | Кроме того, лидеры африканских стран привержены цели проведения политических и организационных реформ. |
| Lastly, the integration policy must take into account the social, political and cultural repercussions of the integrating process itself. | И наконец, политика интеграции требует надлежащего учета социальных, политических и культурных последствий интеграционного процесса. |
| The next Intergovernmental Preparatory Meeting should continue to discuss policy issues identified in the review year. | В рамках следующего межправительственного подготовительного совещания следует продолжить обсуждение политических вопросов, определенных в год проведения обзора. |
| The Forum brings together all development cooperation partners for a dialogue on key policy issues. | Форум станет площадкой для отработки важнейших политических вопросов с участием всего спектра партнеров по сотрудничеству в области развития. |
| As long as higher political authorities do not prompt policy departments to seek statistical advice, all actions will depend on personal contacts and relations. | До тех пор пока верхние эшелоны власти не будут требовать от политических ведомств проводить консультации со статистиками, все действия будут зависеть только от личных контактов и отношений. |
| In order to respond adequately to the policy demands, a statistical strategy is needed. | Для адекватного удовлетворения политических потребностей необходима разработка соответствующей статистической стратегии. |
| Design and delivery of effective administrative and policy mechanisms. | Разработка и внедрение эффективных административных и политических механизмов. |
| Most of the time the Security Council is dealing with decisions of policy, and not responding to an obligation under international law. | Большую часть времени Совет Безопасности занимается обсуждением политических решений, а не выполнением тех или иных обязательств, возложенных на него по международному праву. |
| In general, performance requirements were often used to address market or policy failures. | В целом инвестиционные требования нередко использовались для ликвидации рыночных или политических провалов. |
| The matrix is basically a list of policy conditions. | По существу, такая матрица является списком политических условий. |
| They are intended to provide examples of national policy initiatives that seek to favour technology transfer. | Они призваны служить примерами национальных политических инициатив, направленных на содействие передаче технологии. |
| He called upon UNCTAD to initiate follow-up activities to implement the policy recommendations. | Он призвал ЮНКТАД приступить к процессу осуществления последующей деятельности по выполнению политических рекомендаций. |
| It was presented to the Committee on Information for its guidance on the policy decisions required for timely implementation. | Он был представлен Комитету по информации в качестве справочного материала для принятия политических решений, необходимых для своевременного принятия практических мер. |
| It was not the result of any doctrine, training or policy failures. | Это не является результатом какой-либо доктрины, учебных или политических просчетов. |
| Lastly, her delegation considered that the Literacy Monitoring Project should be followed up through the adoption of the necessary policy measures. | В заключение делегация Мексики высказывает мнение о том, что осуществление Проекта по мониторингу грамотности должно быть сопряжено с принятием необходимых политических мер. |
| The study placed a high priority on full implementation of the international legal and policy framework. | Полная реализация этих международных правовых и политических норм рассматривается в исследовании как одна из самых приоритетных задач. |
| The draft principles rested on a number of policy considerations. | Проекты принципов основываются на ряде политических соображений. |