Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Moreover, we must remember that the current deadlock in the disarmament machinery is the result of deliberate policy decisions. Кроме того, мы должны помнить о том, что текущее тупиковое положение в области механизмов разоружения, является результатом преднамеренных политических решений.
The Government needed to devote more attention to monitoring compliance with its gender-related policy decisions. Правительству следует уделять больше внимания контролю за соблюдением политических решений, связанных с гендерными вопросами.
Its strategic outcome Maori succeeding as Maori is achieved by leading and supporting government through high-quality policy advice, effective monitoring and building and maintaining strong relationships. Своей стратегической цели, которая заключается в обеспечении самостоятельности маори, оно достигает путем ориентирования и поддержки деятельности правительства с помощью квалифицированных политических рекомендаций, эффективного мониторинга, а также налаживания и поддержания прочных связей.
It requires proactive policy, not political posturing or personal abuse from this rostrum. Она требует активной стратегии, а не политических рассуждений или личных оскорблений, раздающихся с этой трибуны.
Long-term conditions for ensuring peace and security in Africa require policy measures to address the political and social vulnerabilities on which conflict is premised. Создание долгосрочных условий, необходимых для обеспечения мира и безопасности в Африке, требует принятия программных мер по решению политических и социальных проблем, являющихся предпосылками конфликтов.
However the government has adopted through policy measures affirmative action to ensure de-facto equality particularly in education and political participation at the local government level. Однако правительство с помощью политических мер осуществило позитивные действия для обеспечения фактического равенства, в особенности в сфере образования и политического участия на уровне местного самоуправления.
Those policy commitments were being maintained by Argentina in all international forums. Аргентина придерживается этих политических обязательств на всех международных мероприятиях.
Visiting scholars have been attracted to contribute to research and policy debates in key areas. Для участия в научных исследованиях и политических дискуссиях в ключевых областях были приглашены ученые.
The time has come to support alternative sources of energy, such as solar power and wind, through concrete policy initiatives. Пора оказать поддержку в освоении альтернативных источников энергии, таких, как солнечная энергия и энергия ветра, на основе конкретных политических инициатив.
Liberalization has to be flexible and take place with due respect to national policy objectives and the level of development of each country. Либерализацию нужно проводить гибко, с должным учетом национальных политических целей и уровня развития каждой страны.
However, such a process must take place in a progressive manner with due respect for national policy objectives and level of development. Однако такой процесс должен проходить поступательно, с должным учетом национальных политических целей и уровня развития.
Representatives underscored the unique role of the United Nations in providing the normative policy framework for addressing challenges involved in globalization. Представители подчеркивали уникальную роль Организации Объединенных Наций в обеспечении нормативных политических рамок для решения связанных с глобализацией сложных задач.
The subgroup serves as an important body for information-sharing and discussion of policy issues. Подгруппа является важным форумом для обмена информацией и обсуждения политических вопросов.
promoting an enabling policy environment for gender responsive action and the empowerment of women содействие созданию благоприятных политических условий для принятия мер, учитывающих гендерные аспекты, и расширения прав женщин
Multilateralism and unilateralism were never mutually exclusive alternatives; they are different options in every State's menu of policy choices. Многосторонний и односторонний подходы никогда не были взаимоисключающими альтернативами; они представляют собой различные альтернативы в перечне возможных политических курсов каждого государства.
Gender mainstreaming is a major policy goal towards which there has been remarkable progress. Обеспечение гендерного равенства является одной из главных политических задач, в решении которых достигнут значительный прогресс.
It represents one of the key normative and policy features of the Water Convention. Это положение представляет собой одну из основных нормативных и политических особенностей Конвенции по трансграничным водам.
The International AIDS Conference will include discussion of scientific, programmatic and policy developments in the global AIDS response. На Международной конференции по СПИДу состоится обсуждение научных, программных и политических событий в глобальной деятельности в ответ на СПИД.
The endogenous growth theory primarily holds that the long run growth rate of an economy depends on policy measures. Согласно теории эндогенного роста, долгосрочные темпы роста экономики зависят от политических мер.
During high school Kushner was active in policy debate. В средней школе Кушнер активно участвовал в политических дебатах.
Clearly the political parties had no gender policy. Ясно, что у политических партий нет гендерной политики.
In order to achieve the results expected within its mandate, UNDP needed to bolster its country presence and policy support role. Для того чтобы добиться результатов в соответствии с характером вверенного ей мандата, ПРООН необходимо активизировать свое присутствие в странах и свою роль в деятельности по оказанию поддержки в реализации политических стратегий.
Refugees in these four countries enjoy a relatively stable political situation and an open policy of local integration. В этих четырех странах беженцы живут в относительно стабильных политических условиях и пользуются плодами открытой политики интеграции на местах.
During March and April, the Syrian government, hoping to alleviate the unrest, offered political reforms and policy changes. В течение марта и апреля сирийское правительство, надеясь ослабить волнения, предложило ряд политических уступок и реформ.
This policy was introduced shortly after her inauguration, reportedly to protect her from political complications that may arise from "off-the-cuff" remarks. Это было введено вскоре после ее инаугурации, как сообщается, чтобы защитить ее от политических осложнений, которые могут возникнуть из-за "запоздалых" замечаний.