Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
There should be an accompanying set of policy measures to address the root causes and underlying grievances, foster dialogue and bring about a change in mindset and discourse. Это должно сопровождаться комплексом политических мероприятий, направленных на устранение коренных причин и оснований для недовольства, содействием диалогу и изменению менталитета и дискурса.
By de-linking the Goals from human rights, State obligations were reduced to mere policy options, for example on the issue of free primary education. Если устранить связь между целями и правами человека, то обязательства государств будут представлять собой просто отдельные варианты политических действий, например по вопросу о бесплатном начальном образовании.
The theme sought to broaden public and policy engagement on the desertification and land degradation issues that were in negotiation at the same time at the Conference. Эта тема была избрана в целях активизации деятельности на уровне общественности и политических кругов по вопросам борьбы с опустыниванием и деградацией земель, которые в это же время обсуждались на Конференции.
In 2011, UN-Women supported policy and legal reforms, new national action plans and improved service-delivery standards in 36 countries and areas. В 2011 году структура «ООН-женщины» содействовала разработке политических и правовых реформ, новых национальных планов действий и улучшенных стандартов предоставления услуг в 36 странах и территориях.
This will help inform policy and, hopefully, lead to more positive outcomes; Это поможет в разработке политических мер и, хотелось бы надеяться, позволит добиться более высоких результатов;
More specifically, the Committee recommends that appropriate data on children in special situations of vulnerability be collected and analysed to inform policy decisions and programmes at different levels. В более конкретном плане Комитет рекомендует проводить сбор и анализ соответствующих данных о детях, оказавшихся в наиболее уязвимом положении, для использования в качестве базы для разработки политических решений и программ на различных уровнях.
State policy on children with disabilities aims to ensure that they have the same opportunities as other children to enjoy economic, social, cultural, personal and political rights. Государственная политика в отношении детей-инвалидов направлена на предоставление им равных с другими гражданами возможностей в реализации экономических, социальных, культурных, личных и политических прав.
5 sessions of policy advice to parliamentarians on political reforms for the exercise of their monitoring and oversight functions Предоставление рекомендаций в отношении политики путем проведения 5 сессий для парламентариев по вопросам политических реформ с целью оказания им содействия в осуществлении наблюдательных и надзорных функций
The same applies to the policy, mechanism and measures of each country related to ensuring the human rights. То же самое можно сказать и о политических установках, институтах, мерах и тому подобном, связанных с обеспечением прав человека.
Integrated guidance to all peacekeeping operations on strategic, policy and political operations matters Предоставление комплексных инструкций для всех миротворческих миссий по вопросам стратегии, политики и политических операций
Strengthen local and national capacities and policy frameworks to reduce the impact of fishing on coral reef ecosystems укрепление местных и национальных организационных и политических рамок по снижению воздействия рыбного промысла на экосистемы коралловых рифов;
Implementing legal, policy and institutional reforms to achieve sustainable transboundary living marine resources management проведение правовых, политических и институциональных реформ в целях достижения устойчивого трансграничного регулирования живых морских ресурсов;
The United Nations Inter-Agency Task Force on Social and Solidarity Economy has developed key principles to promote an enabling institutional and policy environment for cooperatives and other forms of social enterprise. Межучережденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам социальной экономики и экономики солидарности разработала ключевые принципы формирования благоприятных институциональных и политических условий для развития кооперативов и других форм социальных предприятий.
Private and public institutions that act as intermediaries between small and medium-sized enterprises and regional, national and global stakeholders play an important role in advocating for policy reforms. ЗЗ. Важную роль в пропаганде политических реформ играют частные и государственные учреждения, действующие в качестве посредников между малыми и средними предприятиями и региональными, национальными и глобальными заинтересованными сторонами.
The NEPAD Agency, through the Ministerial Conference, assisted in promoting a coordinated and regional approach to environmental management, particularly through strengthening the participation of African countries in international policy processes. Агентство НЕПАД через Конференцию министров содействовало внедрению скоординированного регионального подхода к экологическому регулированию, в частности, посредством усиления участия африканских стран в международных политических процессах.
Within the region, the Caribbean continues to face increasing public debt difficulties, where debt reduction remains a key policy priority. В пределах региона страны Карибского бассейна продолжают сталкиваться с все большими трудностями в сфере государственной задолженности, и для них уменьшение задолженности остается одной из первостепенных политических задач.
States have introduced criminal offences and improved implementation of legal and policy reforms through the development of guidelines, the capacity-building of officials and the improved coordination of services. Государства ввели уголовную ответственность за соответствующие действия и активизировали осуществление правовых и политических реформ посредством разработки руководящих указаний, укрепления потенциала должностных лиц и повышения координации различных служб.
C. Creating enabling legal and policy environments for participation and accountability С. Создание благоприятных юридических и политических условий для обеспечения участия и подотчетности
ICC participated in the 2013 IGF and contributed statements emphasizing the need to develop favourable policy environments to allow businesses and individuals to capitalize on the benefits of the Internet. В рамках участия в ФУИ в 2013 году МТП представила заявления, в которых подчеркивалась необходимость создания благоприятных политических условий, для того чтобы фирмы и индивидуумы могли в максимальной степени пользоваться преимуществами Интернета.
In considering the future role of seafood in global food security, greater awareness is needed of the importance of incorporating or mainstreaming the fisheries and aquaculture sectors in these policy discussions. При рассмотрении будущей роли морепродуктов в обеспечении глобальной продовольственной безопасности необходим более высокий уровень осведомленности о важности включения или учета рыбопромыслового сектора и сектора аквакультуры в этих политических решениях.
Methods that aim to deliberately alter natural systems to counter climate change, termed geo-engineering, have been the subject of study and policy discussions for a number of years. Методы, направленные на преднамеренное изменение природных систем противодействия изменению климата, именуемые геоинженерией, являются предметом изучения и политических обсуждений в течение ряда лет.
In particular, they stressed that the 2010 IMF quota reforms should be implemented to ensure the credibility of IMF when it advised other countries on policy reforms. В частности, они подчеркнули необходимость осуществления реформы квот МВФ 2010 года для обеспечения доверия к Фонду в тех случаях, когда он предоставляет различным странам консультации на тему политических реформ.
It was the understanding of the Special Representative that policy decisions must go hand in hand with implementation and oversight mechanisms, as well as with national and international resources. По мнению Специального представителя, принятие политических решений должно сопровождаться созданием механизмов практического осуществления и контроля и обеспечением национальных и международных ресурсов.
(a) Public participation in climate change policy decision-making and action; а) участие общественности в принятии политических решений и в действиях по борьбе с изменением климата;
The Australian Securities and Investments Commission, for example, is funded by the federal Government and the amount varies according to government policy priorities and budgetary constraints. Так, например, Комиссия по ценным бумагам и инвестициям Австралии финансируется федеральным правительством, причем объем этого финансирования меняется в зависимости от политических приоритетов государства и бюджетных ограничений.