The Secretariat's continuing piecemeal approach to the programme budget made it difficult for the Member States to provide useful policy guidance, and prevented it from responding quickly to a rapidly changing economic and social situation. |
Сохраняющийся разрозненный подход Секретариата к бюджету по программам затрудняет государствам-членам предоставление полезных политических указаний и препятствует Секретариату оперативно реагировать на стремительно меняющуюся экономическую и социальную ситуацию. |
The degree of success of efforts to improve the quality and sustainability of human resources development has varied, depending on the specific circumstances and policy choices of individual countries. |
Степень успеха усилий по повышению качества и устойчивости развития людских ресурсов является различной в зависимости от конкретных обстоятельств и политических выборов отдельных стран. |
The identification of policy priorities should be based on an effective early warning system requiring a well-informed methodology, an effective monitoring system and supporting scientific knowledge to define meaningful indicators. |
Определение политических приоритетов должно основываться на действенной системе раннего предупреждения, требующей продуманной методики действенной системы мониторинга и соответствующих научных знаний для определения содержательных показателей. |
UNCTAD has a track record in analysing the services sectors of countries as well as their contribution to development and attendant regulatory, policy and institutional frameworks. |
У ЮНКТАД имеется большой опыт анализа деятельности секторов обслуживания многих стран и их вклада в разработку и развитие соответствующих регламентирующих, политических и институциональных основ. |
They will maintain awareness of current stabilization and related issues, ensuring the consideration of relevant political, policy, gender or other developments in specific subject areas, countries or regions concerned. |
Они будут обеспечивать информирование о текущих вопросах стабилизации и смежных вопросах, обеспечивая рассмотрение соответствующих политических, стратегических и гендерных вопросов и других моментов в конкретных тематических областях, странах или регионах. |
We hope that the Council will be able to redouble its work on crafting global policy responses to the development challenges we now face. |
Мы надеемся, что Совет сможет активизировать свои усилия по разработке глобальных политических ответных мер в отношении проблем развития, с которыми мы сейчас сталкиваемся. |
In addition, Governments have introduced a range of policy measures, including fiscal stimulus packages, targeted assistance to sectors and expansionary monetary policies. |
Кроме того, правительства стран приняли целый комплекс политических мер, включая пакеты фискального стимулирования, адресную помощь секторам и кредитно-денежную политику, ориентированную на рост. |
The Commission's influence could also be tapped to support policy choices and prioritization in national budgets to favour actions that serve to consolidate a participative peace. |
Авторитет Комиссии может также использоваться для поддержки политических альтернатив и приоритизации в национальных бюджетах таких мер, которые способствуют упрочению мира на основе широкого участия населения. |
More generally, the role and value of genetic modification continues to be vigorously debated in both scientific and policy communities. |
Вообще говоря, вокруг вопроса о роли и ценности генетических модификаций продолжается острая полемика как в научной среде, так и в политических кругах. |
Resident Representatives, Regional bureau directors, and directors of practice and policy bureaux are required to disclose all evaluations commissioned by their respective units. |
Представители-резиденты, директоры региональных, оперативных и политических бюро обязаны обнародовать все оценки, которые были заказаны их соответствующими подразделениями. |
A national non-governmental organization undertook a participatory mapping exercise with older persons in 2005 which identified priority areas for policy changes. |
В 2005 году одна неправительственная организация решила при содействии пожилых составить своего рода карту первоочередных областей, требующих принятия политических мер. |
(a) An interactive expert panel to identify key policy initiatives in order to accelerate their implementation; |
а) проведения интерактивного дискуссионного форума экспертов для выявления ключевых политических инициатив с целью ускорения их осуществления; |
Some participants, noting the long life span of industrial plant and equipment, emphasized the importance of making appropriate technology choices in a supportive policy environment. |
Некоторые участники, отмечая высокую продолжительность периода эксплуатации промышленных предприятий и оборудования, подчеркнули необходимость внедрения надлежащих видов технологии в благоприятных политических условиях. |
All conference topics and scientific findings published in World Ecology Reports, archived on, reflect WIT's mission to provide scientifically based information for development policy decisions. |
Все темы конференций и выводы научных исследований, опубликованные во "Всемирном экологическом вестнике", и архивированные на веб-сайте, отражают задачу ВИТ по предоставлению научно обоснованной информации для разработки политических решений. |
Integrating energy efficiency consideration into sectoral policy decision-making, most notably in the energy intensive sectors, can help EMEs to achieve sustainable energy. |
Интеграция аспекта энергетической эффективности в процессы принятия секторальных политических решений, в частности в энергоемких отраслях, может помочь СФРЭ в обеспечении устойчивости энергетики. |
It develops policy guidelines that facilitate the use of and access to innovative technologies, and prepares studies on the effects of IPR regimes on innovation. |
Разработка политических руководящих принципов, облегчающих использование инновационных технологий и доступ к ним, а также подготовка исследований, касающихся влияния режимов ПИС на инновационную деятельность. |
For a large number of developing countries, a priority policy concern is to strengthen domestic financial institutions so that they can act effectively as intermediaries for international financial inflows. |
Для большого числа развивающихся стран одна из главных политических задач заключается в укреплении отечественных финансовых учреждений, чтобы они могли эффективно действовать в качестве посредников, содействующих международным финансовым притокам. |
The Special Rapporteur was impressed by the creation of a national "Front against Hunger" and a powerful legal and policy framework that recognizes the right to food. |
Большое впечатление на Специального докладчика произвело создание национального "Фронта против голода" и действенных правовых и политических рамок, обеспечивающих признание права на питание. |
The preceding sections have shown the wide-ranging nature of the strategic and policy issues involved in the application of ICT and e-business to maximize growth and development. |
В предыдущих разделах была продемонстрирована вся широта стратегических и политических вопросов, встающих в связи с применением ИКТ и электронных деловых операций в интересах максимального ускорения роста и развития. |
Meanwhile, many developing economies had continued to face various risks associated with the instability of trade flows and the asymmetry of policy commitments resulting from the Uruguay Round. |
При этом многие развивающиеся страны по-прежнему подвержены различных рискам, связанным с нестабильностью торговых потоков и несимметричностью политических обязательств, ставших результатом Уругвайского раунда. |
In order to achieve the strategy and policy objectives on social security the GON has been launching programmes on: |
Для достижения стратегических и политических целей в области социального обеспечения ПН осуществляет следующие программы: |
Once a year, Statistics Canada hosts a Socio-Economic Conference that provides an opportunity for analysts and researchers to disseminate the results of their research to the wider policy and research community. |
Раз в год Статистическое управление Канады проводит социально-экономическую конференцию, которая дает аналитикам и исследователям возможность распространить результаты своих изысканий в более широких политических и научных кругах. |
The workshop identified the following research priorities to fulfil future policy needs: |
Рабочее совещание определило следующие приоритеты исследований для обеспечения политических потребностей на будущее: |
It should be the central United Nations forum for discussing the strategic challenges and policy dilemmas that peacebuilding presents. |
Она должна быть главным форумом Организации Объединенных Наций для обсуждения стратегических задач и политических вопросов, связанных с миростроительством. |
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. |
Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам. |