JS3 added that there were no guidelines for Government departments to ensure participation of persons with disabilities in policy processes. |
В СПЗ было добавлено, что для правительственных департаментов не разработано руководящих указаний относительно обеспечения участия инвалидов в политических процессах. |
Without access to information, it is difficult for citizens to hold Governments to account, and to participate in policy and budgetary processes. |
Без доступа к информации граждане не могут контролировать правительства и участвовать в политических и бюджетных процессах. |
The delegations further underscored that States could significantly improve protection through national legal and policy frameworks. |
Делегации далее подчеркнули, что государства могли бы существенно улучшить защиту посредством установления внутренних правовых и политических основ. |
CESCR recommended that Albania enhance the effectiveness of the legal, structural and policy measures taken to combat corruption in decision-making. |
ЗЗ. КЭСКП рекомендовал Албании повысить эффективность принимаемых юридических, структурных и политических мер по борьбе с коррупцией в органах власти. |
For policy measures to improve the situation of ethnic minority women, see the answer to question 3. |
В отношении политических мер по улучшению ситуации с женщинами из этнических меньшинств см. ответ на вопрос З. |
The Government has decided to draw up a policy package targeting children growing up in socially and economically disadvantaged families. |
Правительство решило разработать пакет политических мер в интересах детей, воспитывающихся в семьях с неблагоприятными социальными и экономическими условиями. |
Austria commended the ratification of international instruments, noting concerns about implementation of the national policy framework. |
Австрия приветствовала ратификацию международных договоров, отметив озабоченности по поводу осуществления национальных политических рамок. |
OHCHR continued to address complex legal and policy challenges related to these issues, including new technologies. |
УВКПЧ продолжало содействовать решению сложных правовых и политических проблем, связанных с этими вопросами, включая новые технологии. |
Their purpose is to provide simple and clear information to decision-makers and the public about progress towards internationally agreed gender-related policy objectives. |
Их цель состоит в том, чтобы обеспечивать директивные органы простой и ясной информацией, а общественность - информацией о прогрессе в деле достижения международно согласованных политических целей в области гендерного равенства. |
The Map offers a streamlined method for gathering and sharing information on economic development and policy frameworks in the field of renewable energies. |
Эта карта предлагает простой метод для сбора и обмена информацией об экономическом развитии и политических рамках в области возобновляемых источников энергии. |
At the same time, individual policy packages should be well defined and not overly ambitious. |
В то же время отдельные пакеты политических мер должны быть четко определены и не быть слишком амбициозными. |
IAIG also seeks to promote and support accountability by conducting investigations into reports of violations of applicable rules, regulations and administrative or policy directives. |
ГВРР также стремится поощрять и поддерживать подотчетность, проводя расследования по сообщениям о нарушениях соответствующих правил, положений и административных или политических директив. |
Effective coordination between national and local interventions should be pursued to ensure coherence in broad policy objectives and efficiency in resource use. |
Чтобы обеспечить согласованность общих политических целей и эффективность использования ресурсов, следует добиваться действенной координации усилий, прилагаемых на национальном и местном уровнях. |
However, some board members highlighted that in certain policy and budget areas, it was difficult to determine the organization's actual contribution. |
Однако некоторые члены Совета отметили, что в отдельных политических и бюджетных областях трудно определить фактический вклад организации. |
They have spearheaded social and policy changes that have reformed local institutions and schemes, to the betterment of women and girls. |
Они стали инициаторами социальных и политических перемен, в результате которых были реформированы местные учреждения и программы в целях улучшения положения женщин и девочек. |
A total of 800 policymakers and representatives of civil society participated in policy dialogues held in some 30 countries. |
Всего в политических диалогах, проходивших приблизительно в 30 странах, участвовали 800 политиков и представителей гражданского общества. |
Please also provide information on any explicit legal and policy measures aimed at eliminating corporal punishment of women and girls in all settings. |
Просьба также предоставить информацию о любых прямых правовых и политических мерах, направленных на устранение телесного наказания женщин и девочек при любых условиях. |
It also urged the Secretary-General to include in his next report concrete policy recommendations to enhance the transparency and accountability of special political missions. |
Она также настоятельно призывает Генерального секретаря включить в его следующий доклад конкретные политические рекомендации в отношении повышения уровня транспарентности и подотчетности специальных политических миссий. |
By discussing overall policy matters related to special political missions, the Committee could and should bring greater transparency to their work. |
Обсуждая вопросы общей политики, касающиеся специальных политических миссий, Комитет может и должен повысить уровень транспарентности в их работе. |
It also underlined the role of the General Assembly in discussing overall policy matters pertaining to special political missions. |
Оно указывает также на роль Генеральной Ассамблеи в обсуждении директивных вопросов, касающихся специальных политических миссий. |
A number of policy reforms have been instituted to address the inequality of women and men in all sectors. |
Был начат ряд политических реформ, направленных на преодоление неравенства женщин и мужчин во всех секторах. |
Government has resolved to address these barriers through policy and legislative interventions. |
Правительство приняло решение об устранении этих препятствий путем принятия политических и законодательных мер. |
Please inform the Committee on legal and policy regulations concerning social housing. |
Просьба сообщить Комитету о правовых и политических нормах, касающихся социального жилья. |
The State Party still faces a number of challenges in ensuring that the foregoing constitutional, policy and statutory provisions are adequately implemented. |
Государство-участник по-прежнему сталкивается с рядом препятствий при обеспечении надлежащего осуществления описанных выше конституционных, политических и законодательных положений. |
There are also a number of policy matters that are still being looked into. |
Есть также целый ряд политических аспектов, которые предстоит еще изучить. |