Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Specific policies introduced to induce the flow of investment capital for sustainable energy technologies have been experimented with within a few countries, and other policy instruments are being devised to accelerate the implementation of sustainable energy systems. В нескольких странах проводятся эксперименты с конкретными стратегиями, принимаемыми для привлечения инвестиционных средств на разработку перспективных энергетических технологий, и производится разработка других политических документов, призванных активизировать создание систем устойчивого энергоснабжения.
The realization of the benefits of such systems will depend considerably on whether related policy, financial, technological and institutional issues are properly addressed and resolved. Реализация благ таких систем в значительной степени будет зависеть от надлежащего рассмотрения и решения смежных политических, финансовых, технологических и организационных вопросов.
The creation of an enabling policy environment, with appropriate institutional arrangements at the national level, constitutes a key option for the accelerated development and wider-scale application of renewable energy. Создание благоприятных политических условий при наличии соответствующих институциональных механизмов на национальном уровне образует один из ключевых вариантов для активизации развития и обеспечения более широкомасштабного использования возобновляемых источников энергии.
The Forum has already discussed a wide range of policy and practical issues with Home Office Ministers and was consulted on the drafting of this Report. Члены Форума уже обсудили широкий круг политических и практических аспектов с государственными министрами министерства внутренних дел, и их мнения запрашивались при составлении настоящего доклада.
The Committee also noted that the World Energy Assessment had more than adequately met its scientific objectives and provided policy decision makers with choices on achieving a viable sustainable energy future. Комитет также отметил, что в докладе об оценке энергетических запасов в мире удалось в полной мере выполнить поставленные научные задачи и предложить лицам, ответственным за принятие политических решений, варианты достижения жизнеспособного и устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем.
Regarding the cost of issuance of the cards, in the European Union this varied from country to country depending on relevant policy decisions. В отношении затрат, связанных с выдачей карточек, было отмечено, что в различных странах ЕС эти затраты неодинаковы и зависят от политических решений, принимаемых в данной области.
Creating sustainable, productive employment opportunities for women and strengthening institutions, policy and legal frameworks that increase gender equality should be key priorities for the international community and all governments. Обеспечение стабильных возможностей для продуктивной занятости женщин и укрепление институтов, политических и правовых основ, способствующих достижению большего гендерного равенства, должны быть ключевыми приоритетами международного сообщества и всех правительств.
The OECD agricultural trade database is in the process of being reviewed to incorporate, inter alia, policy parameters such as tariffs. В настоящее время ведется пересмотр базы данных ОЭСР по торговле сельскохозяйственными товарами с целью включения в нее, в частности, таких политических параметров, как тарифы.
It was stressed that the various initiatives in this area, which inevitably are driven by policy demands and agenda, should contribute to statistical capacity building. Было подчеркнуто, что разнообразные инициативы в этой области, являющиеся неизбежным следствием существующих политических потребностей и программ, должны содействовать укреплению статистического потенциала.
It will complement other initiatives and assist participating countries to address the financial, technical and policy barriers to energy efficiency and renewable energy investments. Проект дополнит другие инициативы и будет содействовать участию стран в устранении финансовых, технических и политических препятствий на пути инвестиций в энергоэффективность и возобновляемые энергоисточники.
In the EMU area the present process of change of statistics is considered to be too slow and the danger of wrong policy decisions might become real. Текущий процесс пересмотра статистики в зоне ЕВС считается слишком медленным, в связи с чем повышается риск принятия ошибочных политических решений.
Key users must receive the timely data they need to make policy decisions, and a genuine dialogue must be engaged with them about priorities and resources. Ключевые пользователи должны своевременно получать данные, необходимые им для разработки политических решений; кроме того, с ними необходимо наладить конструктивный диалог относительно приоритетов и ресурсов.
As described above, the programme of work has been adjusted and reoriented over this time period to reflect the changing policy and market environment. Как указывалось выше, за это время программа работы была скорректирована и переориентирована с учетом меняющихся политических и рыночных условий.
The role of governments is crucial in providing an enabling environment to remove policy barriers and increase private sector participation and in affecting the flow, quality and success of technology transfer. Правительствам принадлежит ведущая роль в создании благоприятной обстановки для устранения политических препятствий и активизации участия частного сектора, а также в наращивании масштабов, качества и успеха передачи технологии.
(b) To investigate policy instruments and institutional issues in the implementation of sustainable transport systems, with a focus on land-use measures; Ь) исследование политических инструментов и институциональных вопросов в контексте реализации устойчивых транспортных систем с акцентом на меры в области землепользования;
Despite the risk of damaging the image of the official statistical system by augmenting the margins of error and producing slightly less reliable data, serving policy needs is crucial for statistical offices. Несмотря на вероятность подрыва репутации официальной статистической системы вследствие увеличения пределов погрешности и разработки несколько менее надежных данных, обслуживание политических потребностей имеет чрезвычайно важное значение для статистических управлений.
With concerns heightening over energy security and climate change, energy efficiency features prominently among the policy options being advocated by decision-makers to address these issues. В связи с ростом обеспокоенности проблемами энергетической безопасности и изменения климата в политических вариантах их решения, за которые выступают директивные органы, видное место занимается энергетическая эффективность.
The significant potential for energy efficiency improvements in the UNECE region was identified, as was the importance of implementing appropriate policy approaches to realise that potential. Были выявлены значительные возможности для повышения энергоэффективности в регионе ЕЭК ООН и признана важность применения соответствующих политических подходов для реализации этих возможностей.
At all events, political pluralism had flourished in Azerbaijan since the transition to democracy and it was the Government's policy to encourage the formation of political parties. В любом случае с началом перехода к демократии в Азербайджане процветает политический плюрализм, и правительство проводит политику поощрения создания политических партий.
Among the essential considerations in this context are the gender-specific effects of important instruments and measures in labour policy, which were either introduced or changed within the framework of the reform. В связи с этим важными соображениями являются конкретные последствия для мужчин и женщин принятия важных документов и политических мер в области трудовых ресурсов, которые были либо внедрены, либо изменены в рамках проведения этой реформы.
While oriented towards a broad range of policy issues, the activities of the Executive Committee are particularly essential for achieving the United Nations development goals. Хотя мероприятия Исполнительного комитета ориентированы на широкий круг политических вопросов, они являются особенно актуальными с точки зрения реализации целей Организации Объединенных Наций в области развития.
Its principal functions are independently to handle complaints, to carry out policy research, and to foster communication and participation among children. К его основным функциям относятся независимое рассмотрение жалоб, проведение политических исследований, а также поощрение взаимного общения и активного участия всех детей.
In addition to institutions devoted to law enforcement, other bodies are involved in making policy recommendations to improve the protection of the rights of minorities. Наряду с учреждениями, призванными осуществлять контроль за исполнением законодательства, существуют другие органы, занимающиеся разработкой политических рекомендаций в целях укрепления режима защиты прав меньшинств.
Regulatory frameworks that incorporate different approaches, such as using policy tools, mobilizing international financial support and promoting information sharing, could be established in order to create the necessary enabling conditions. В целях создания необходимых стимулирующих условий могли бы быть установлены нормативные рамки, включающие в себя различные подходы, такие, как использование политических инструментов, мобилизация международной финансовой поддержки и оказание содействия обмену информацией.
Thirdly, sufficient and explicit policy statements exist on strengthening mutually reinforcing cooperation and coordination between the United Nations and the African Union. В-третьих, имеется уже достаточное количество эксплицитных политических заявлений в отношении упрочения взаимоукрепляющего сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.