Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The report aims to stimulate sound policy decisions on forests and forest-related issues in Europe by providing objective and harmonized data for Forest Europe's Signatories. Цель этого доклада состоит в том, чтобы стимулировать принятие в Европе надлежащих политических решений в отношении лесов путем представления объективных и согласованных данных участникам процесса "Леса Европы".
The proposed joint UNECE/FAO Working Party could identify emerging issues and provide technical advice to the Timber Committee and the European Forestry Commission in support of policy decisions. Предлагаемая совместная рабочая группа ЕЭК ООН/ФАО могла бы определять возникающие новые вопросы и оказывать консультативную помощь Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии при принятии политических решений.
Major policy actions at each level are required to unleash market forces resulting from economies of scale created through agglomeration, greater production factor mobility and lower transportation costs. На каждом уровне требуется принятие политических мер, способствующих возникновению рыночных сил в результате "эффекта масштаба", достигаемого за счет агломерирования территории, увеличения мобильности факторов производства и снижения транспортных издержек.
If it plays a harmonizing role, it is likely to be through linking up efforts on discrete policy areas - and it has played this role in security sector reform. Если идет речь о выполнении функции согласования, то, по всей видимости, это нужно делать посредством обеспечения увязки усилий различных сторон в разных политических областях и Отделение действительно эффективно сыграло эту роль при проведении реформы сектора безопасности.
Switzerland is a staunch advocate of revising security policy doctrines aimed at diminishing the role of nuclear weapons and reducing the operational readiness of nuclear weapon systems. Швейцария решительно поддерживает идею пересмотра политических доктрин в области безопасности, направленных на уменьшение роли ядерного оружия и снижение степени боевой готовности систем ядерного оружия.
The OECD intends to review and update its principles to align them with the policy concerns emerging from current economic and societal realities. ОЭСР намерена пересмотреть и обновить свои принципы с учетом политических проблем, возникающих в связи с текущими социально-экономическими реалиями.
Police officers consistently refer to the need for policy decisions at the highest level, refusing to proceed with investigations despite a clear legal process to be followed. Сотрудники полиции, неизменно ссылаясь на необходимость принятия политических решений на высшем уровне, отказываются проводить расследование, несмотря на наличие для этого четко прописанных правовых процедур.
The replies to the questionnaire show that many States have adopted a wide range of legislative and policy measures to remove existing physical barriers and improve the accessibility of voting stations. Ответы на вопросник показывают, что многие государства приняли большое число законодательных и политических мер для устранения существующих физических барьеров и на повышение доступности избирательных участков.
Concern was also expressed that despite 25 years of efforts, little had been achieved in terms of policy prescriptions for States, and that human rights implementation proved more difficult today than before. Также была высказана обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на прилагаемые в течение 25 лет усилия, удалось добиться лишь незначительных успехов в плане формулирования политических предписаний государствам, а также того, что сегодня процесс осуществления прав человека стал еще более сложным, чем ранее.
Accordingly, it urged all States to undertake at the national level the necessary policy measures required for the implementation of the right to development. Соответственно, делегация Египта призывает все государства к принятию на национальном уровне всех необходимых политических мер для осуществления права на развитие.
It noted the efforts to address discriminatory practices through different initiatives, the legislative framework and policy measures to recognize gender equality initiatives to promote multiculturalism. Он отметил усилия по борьбе с проявлениями дискриминации в виде различных инициатив, законодательных актов и политических мер, направленных на признание гендерного равенства и поощрение мультикультурализма.
Governments were increasingly recognizing the distinctive role of NGOs in reviewing national legislation, regulations, policy documents, procedures and the conduct of law enforcement agencies. Правительства все больше признают особую роль НПО в пересмотре национального законодательства, подзаконных актов, политических документов, процедур и норм поведения правоохранительных органов.
Several Governments provided the Special Rapporteur with information describing recent domestic legal and policy reforms that specifically relate to the regulation of the State's duty to consult indigenous peoples regarding extractive industry activities. Несколько правительств представили Специальному докладчику информацию с описанием проведенных недавно на национальном уровне правовых и политических реформ, конкретно призванных регулировать обязанность государства консультироваться с коренными народами относительно деятельности предприятий добывающей отрасли.
Together with national authorities, the Institute is scheduled to tackle the problem of overcrowding through necessary reforms in policy and practice to strengthen human rights-based programmes in correctional institutions in Africa. Совместно с национальными властями Институт намерен решать проблему переполненности тюрем при помощи соответствующих политических и практических реформ, направленных на укрепление правозащитных программ в исправительных учреждениях в Африке.
At Headquarters, the Integrated Mission Task Force for Afghanistan ensures that integrated, coherent policy guidance and support are provided to UNAMA. В Центральных учреждениях Комплексная целевая группа по планированию миссии для Афганистана обеспечивает выработку комплексных и последовательных политических рекомендаций и оказание поддержки МООНСА.
The development of legal and policy frameworks and relevant implementing institutions has been a promising achievement across most, if not all, major sectors. Развитие правовых и политических рамок и соответствующих имплементационных учреждений отражает многообещающие достижения если не по всему спектру, то в большинстве крупных секторов.
Such a body would help to ensure coherence in the policy goals of the major international organizations and help to coordinate efficient and effective solutions for issues of global economic governance. Такой орган поможет обеспечить согласованность политических целей крупнейших международных организаций и будет содействовать в поиске эффективных решений задач по руководству мировой экономикой.
A new council drawn from various sectors has been put in place to oversee the HIV and AIDS policy and national plan. Создан новый совет в составе представителей различных отраслей для обеспечения контроля за претворением в жизнь политических мер и национального плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In 2011, UN-Habitat produced a policy guide to secure land rights for indigenous peoples in cities, in partnership with the Global Land Tool Network. В 2011 году ООН-Хабитат в партнерстве с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства подготовила рекомендации в отношении политических мер обеспечения земельных прав коренных народов в городах.
OHCHR also endorsed, in March 2011, a draft policy on human rights in United Nations peace operations and political missions. В марте 2011 года УВКПЧ также одобрило проект стратегии по правам человека в рамках миротворческих операций и политических миссий Организации Объединенных Наций.
Strengthening capacity of national policy analysts in the social and economic sectors of developing countries in the production and use of national transfer accountsb АС Усиление потенциала национальных политических аналитиков в социально-экономических отраслях развивающихся стран по созданию и использованию сберегательных счетовЬ
We have instituted consultations and participation in major policy and legislative matters, including the revision of old laws and the making of new ones. Мы ввели практику консультаций и участия применительно к решению серьезных политических и законодательных вопросов, включая пересмотр старых законов и выработку новых.
A number of policy options were put forward to ensure that South - South investment helped to strengthen productive capacity in the agriculture sector of developing countries. Выдвигался ряд политических вариантов обеспечения того, чтобы инвестиции Юг-Юг помогали укрепить производственную базу сельскохозяйственного сектора развивающихся стран.
A number of suggestions and specific policy options were made by experts to strengthen South - South investment and the agricultural productive capacities of developing countries. Эксперты предложили ряд рекомендаций и конкретных политических решений по наращиванию инвестиций в торговле Юг-Юг и производственного потенциала сельского хозяйства развивающихся стран.
B. Development of policy guidance and updated operational guidelines on South-South cooperation В. Разработка политических рекомендаций и обновленных оперативных руководящих принципов, касающихся сотрудничества Юг-Юг