Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Improved knowledge to address the policy implications of migration processes, population ageing and environmental problems linked to population change З. Расширение знаний в деле преодоления политических последствий миграционных процессов, старения населения и экологических проблем, связанных с демографическими изменениями
The paper aims to serve as a basis for Ministers to make policy recommendations for boosting the effective implementation of the conventions by the Governments. Документ направлен на то, чтобы служить основой для Министров для составления политических рекомендаций для большего повышения эффективного претворения конвенций правительствами.
This will entail NSIs considering the many basic issues that are involved here, and looking at the policy implications and not just the statistical ones. Это потребует рассмотрения НСИ многочисленных соответствующих базовых вопросов, а также изучения не только статистических, но и политических последствий.
It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries. Оно укрепило потенциал для разработки политических инициатив с учетом основных приоритетов развития, а также предоставления качественной поддержки региональным бюро, страновым отделениям и, через них, странам реализации программ.
Though limited, Poverty TTF funds contributed towards the effort to transform local project-level activities to national policy frameworks, in line with the upstream focus of the organization. Средства ТЦФ, хотя и в ограниченных размерах, были направлены на то, чтобы довести мероприятия по осуществлению проектов на местном уровне до национальных масштабов с учетом политических установок в соответствии со стремлением Организации идти по восходящей.
Monitoring of vulnerable groups is a major prerequisite for any future policy measures as long as targeted social inclusion policies and reforms are required. Одной из основных предпосылок любых будущих политических мер при необходимости проведения политики и реформ, ориентированных на социальную интеграцию, является мониторинг уязвимых групп населения.
Transboundary air pollution, its interrelationship with climate change, and their effects on forests require much more basic research to avoid false assumptions leading to unsound policy decisions. Трансграничное загрязнение воздушного бассейна, его совокупный эффект вместе с изменением климата и их воздействие на состояние леса требуют проведения гораздо более широкого объема фундаментальных исследований, чтобы исключить ошибочные выводы, которые могут привести к принятию необоснованных политических решений.
It was suggested that financing strategies should concentrate on improving revenue collection, leveraging private investments and creating stable policy and institutional environments, including secure ownership rights and coherent forest policies towards sustainable forest management. Было предложено сосредоточить стратегии финансирования на вопросах повышения эффективности сбора поступлений, мобилизации частных инвестиций и создания стабильных политических и институциональных условий, включая обеспечение гарантированных прав собственности и последовательной политики устойчивого лесопользования.
The planning staff are responsible for providing the Executive Committee, through the Joint Planning Group, with coordinated operational programmes to implement the Mission's policy objectives. Сотрудники по планированию отвечают за предоставление Исполнительному комитету через Объединенную группу по планированию согласованных оперативных программ по достижению политических целей миссии.
A study should be undertaken, involving the Office of Human Resources Management, of all policy and financial implications of introducing a National Officer category of personnel in UNMIK. Необходимо провести с участием Управления людских ресурсов изучение всех политических и финансовых последствий создания в МООНК категории персонала «национальные сотрудники».
A complex set of factors determine the volume and direction of FDI, and countries have to incorporate the appropriate policy mix into their national development strategies to attract FDI. Объем и направление ПИИ определяются сложным комплексом факторов, и для привлечения ПИИ страны должны включать соответствующий пакет политических мер в свои национальные стратегии развития.
Efforts to mainstream the policy priorities relating to refugee women, children and adolescents, need to be extended to the elderly. Необходимо распространить на престарелых лиц мероприятия по включению в русло основной деятельности политических приоритетов, касающихся беженцев-женщин, детей и подростков.
Focusing on UNHCR's policy priorities, a number of delegations also asked for more detailed data in future, including disaggregated statistics. Сконцентрировав внимание на политических приоритетах УВКБ, ряд делегаций также попросили предоставлять в будущем более подробную информацию, включая дезагрегированные статистические данные.
We further recommend strengthening the transparency of policy processes, ensuring the right to information, improving enforcement mechanisms, increasing public awareness and strengthening anti-corruption institutions. Мы также рекомендуем повысить транспарентность политических процессов, обеспечить право на информацию, улучшить правоприменительные механизмы, повысить информированность общества и укрепить антикоррупционные институты.
In addition, information exchange mechanisms, such as the clearing house mechanism, can make available existing legislative texts and policy decisions and other relevant information. Кроме того, такие механизмы обмена информацией, как координационные центры, могут обеспечивать получение существующих законодательных текстов и политических решений и другой соответствующей информации.
The United Nations can help countries by designing policy implications packages that analyse the impact of international agreements on national development strategies and ways to respond to such challenges. Организация Объединенных Наций может помочь странам, разработав пакеты политических последствий, анализирующие воздействие международных соглашений на национальные стратегии развития, и обдумав способы реагирования на такие вызовы.
He called on all States parties to comply with their obligations under the various conventions and refrain from treating such crimes selectively on the basis of narrow policy considerations. Он призывает все государства-стороны выполнять свои обязательства, принятые в соответствии с различными конвенциями, и удерживаться от селективного подхода к таким преступлениям на основе узких политических соображений.
The breadth and scope of the policy foundations on which the system could currently rely to mount a renewed effort at enhancing coherence and impact were unprecedented. Широта и масштабность политических основ, на которые сейчас может опираться система, прилагая удвоенные усилия по обеспечению слаженности действий и отдачи, являются беспрецедентными.
Analysis of the answers provided in other parts of the biennial reports questionnaire will further illuminate how the high level of policy commitment and awareness translates into concrete actions. Анализ ответов на другие разделы вопросника к докладам за двухгодичный период позволит продемонстрировать, как высокий уровень политических обязательств и информированности определяет конкретные действия.
Professions of a desire for the eradication of poverty must first lead to the establishment of an international economic policy framework responsive to the needs of the developing countries. Вместо публичных клятв в приверженности делу искоренения нищеты необходимо сначала обеспечить создание международных экономических политических рамок, позволяющих учитывать потребности развивающихся стран.
The African Union underscores the importance of lasting cooperation between regional organizations and the United Nations, policy harmonization, better coordination and transparency in all our actions. Африканский союз подчеркивает важность налаживания прочного сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций, согласования политических целей, обеспечения более эффективной координации и повышения уровня транспарентности во всех наших действиях.
The participants recognized that success in developing customer-focused land administration services depended greatly on the policy priorities and the administrative and financial support of governments in individual member States. Участники совещания признали, что успех развития ориентированных на пользователей услуг в области управления земельными ресурсами в значительной степени зависит от политических приоритетов и административной и финансовой поддержки со стороны правительств государств-членов.
Drafting of comprehensive rules, regulations and policy guidelines for the Court Разработка всеобъемлющих правил, постановлений и политических руководящих принципов для Суда;
Participants are requested to consider the questions raised below and express their views and share the experience of their countries in order to formulate policy recommendations related to the social housing sector. Участникам предлагается рассмотреть поднимаемые ниже вопросы, высказать свою точку зрения и поделиться опытом своих стран с целью формулирования политических рекомендаций, относящихся к сектору социального жилья.
Ensure that the Court meets international policy standards for security and safety in the field обеспечивать соблюдение Судом международных политических норм в области охраны и безопасности на местах;