The second policy paper, currently under preparation, will analyse prevention by addressing demand. |
Второй стратегический документ, в настоящее время находящийся на стадии подготовки, будет посвящен теме предупреждения торговли людьми посредством противодействия спросу. |
In July 2013 the Economic and Social Council welcomed the establishment of the Interim Coordination Mechanism and took note of the proposed policy document. |
В июле 2013 года Экономический и Социальный Совет приветствовал создание временного механизма координации и принял к сведению предлагаемый стратегический документ. |
The policy framework was developed with the support of UNOWA and other United Nations entities. |
По итогам совещания при поддержке ЮНОВА и других структур системы Организации Объединенных Наций был подготовлен стратегический план. |
Social investment is a policy framework that enables people to remain active and healthy and to live independent lives. |
Социальные инвестиции представляют собой стратегический рамочный механизм, позволяющий людям сохранять активность и здоровье и жить независимой жизнью. |
This forced the countries in the region to change their policy stance. |
Это заставило страны региона сменить свой стратегический курс. |
This phase would provide the necessary policy foundation for the procurement, construction and operation of a future HSR programme. |
Этот этап позволит заложить необходимый стратегический фундамент для материально-технического обеспечения, формирования и реализации будущей программы ВЖЛ. |
A precautionary policy position is that diffuse soil contamination should be minimized where feasible and economics allow. |
Основанный на принципе предосторожности стратегический подход к диффузному загрязнению почв предусматривает его сведение к минимуму там, где это осуществимо и где для этого имеются экономические возможности. |
These include the development of a temporary special measures policy paper that was submitted to Caucus in 2009. |
В 2009 году был подготовлен и представлен на рассмотрение парламентского совещания стратегический документ о временных специальных мерах. |
Experience shows that in order to address inequality effectively, there must be a comprehensive policy approach. |
Как подсказывает опыт, для эффективного решения проблемы неравенства необходим всеобъемлющий стратегический подход. |
In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms. |
Ввиду комплексного характера этого вопроса нам необходим всеобъемлющий стратегический подход к реформам Организации Объединенных Наций. |
The millennium agenda on peace and development presents a major policy challenge for both developed and developing countries. |
Содержащаяся в Декларации тысячелетия повестка дня о мире и развитии представляет собой главный стратегический вызов как для развитых, так и для развивающихся стран. |
This new policy document cites key substantive issues in the restructuring of social welfare services, developmental programmes and societal security. |
Этот новый стратегический документ определяет ключевые вопросы существа в области изменения структуры услуг системы социального обеспечения, программ в целях развития и социальной безопасности. |
The policy aspect of the programme covers restructuring and reform of the telecommunication sector. |
Стратегический аспект этой программы охватывает вопросы перестройки и реформы сектора электросвязи. |
Spending large amounts of time and money on encouraging them is not a sensible policy option. |
Растрачивание огромных средств и времени на стимулирование таких мероприятий - это отнюдь не разумный стратегический вариант. |
Where it is not feasible to build this policy expertise in-house, we intend to provide the support through partnerships. |
В тех случаях, когда не представляется целесообразным создать такой стратегический экспертный потенциал в рамках Организации, мы намереваемся предоставлять поддержку на основе партнерских связей. |
Recommendations were included in the national policy plan. |
В стратегический план развития страны были включены соответствующие рекомендации. |
We continue to improve our legislative, policy and operational capabilities. |
Мы продолжаем совершенствовать наше законодательство, свой стратегический и оперативный потенциал. |
However, he considered that the policy choice made in recommendation 192 was unsound. |
Однако он считает, что стратегический выбор, сделанный в рекомендации 192, является неверным. |
It is sometimes argued that this is inherently a matter of policy and outside the remit of legal or quasi-judicial review. |
Иногда говорят, что это сугубо стратегический вопрос, который не входит в сферу правового или квазисудебного надзора. |
The key policy question is how to optimize the benefits of their participation in these processes. |
Ключевой стратегический вопрос заключается в том, каким образом можно добиться получения максимальных выгод от их участия в этих процессах. |
Governments need to adopt an integrated policy approach and regulatory framework that sets clear environmental goals and objectives for business and industry. |
Правительствам необходимо взять на вооружение такой комплексный стратегический подход и установить такой режим регулирования, которые предусматривали бы постановку четких экологических целей и задач для деловых и промышленных кругов. |
Any review should be premised on a thorough policy review of the principle and its implementation. |
Основой любого обзора системы должен являться тщательный стратегический анализ этого принципа и его применения. |
An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. |
Важный стратегический вопрос состоит в том, должны ли требования о возвращении, касающиеся конкретных товаров, иметь приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами в тех же товарах. |
Realistic targets are needed to keep the policy agenda on track and ensure that the ultimate objectives are met. |
Для того, чтобы стратегический план осуществлялся, необходимо ставить реалистичные цели и обеспечивать достижение конечных целей. |
The Advisory Committee considers that this issue is a matter of policy for decision by the General Assembly. |
Консультативный комитет полагает, что это - стратегический вопрос, решение по которому должна принимать Генеральная Ассамблея. |