Realizing the right to development requires a systematic rethinking of aid effectiveness in the light of all policy implications of that statement. |
Реализация права на развитие требует систематического переосмысления проблемы эффективности помощи в свете всех политических последствий такого утверждения. |
Getting "policy choices" right in the field of land and housing requires, in normal circumstances, the undertaking of complex analytical processes. |
При обычных обстоятельствах коррекция "политических вариантов" выбора земельной и жилищной области требует развертывания сложных аналитических процессов. |
Governments should invest in legislative and policy reform to ensure access to productive and decent work for persons belonging to minorities. |
Правительствам следует инвестировать средства в проведение законодательных и политических реформ, направленных на обеспечение представителям меньшинств доступа к продуктивной и достойной работе. |
The discussions focused on structural and policy issues in relation to detention monitoring. |
Обсуждение было сосредоточено на структурных и политических вопросах, касающихся наблюдения за содержанием задержанных лиц. |
It was a policy issue on which the Cabinet would have to deliberate. |
Это - один из политических вопросов, которым будет заниматься кабинет министров. |
She called for accelerated implementation of existing policy measures, taking into account the varying contexts in developing and the developed countries. |
Она призывает к ускоренному осуществлению существующих политических мер с учетом различных условий в развивающихся и развитых странах. |
Bilateral and multilateral institutions for development assistance should insist on employment taking a place of prominence in their policy decisions and implementation. |
Двусторонние и многосторонние учреждения, занимающиеся оказанием помощи в целях развития, должны сделать так, чтобы соображения занятости играли ключевую роль при принятии ими политических решений и при их выполнении. |
There is a strong argument that funding mechanisms should be responsive to the relevant multilateral agreements and policy processes. |
Существует веский аргумент в пользу того, что механизмы финансирования должны отвечать требованиям соответствующих многосторонних соглашений и политических процессов. |
The creation of job opportunities will require policy reforms. |
Для создания новых рабочих мест требуется проведение политических реформ. |
The National Human Rights Commission includes both direct and indirect discrimination in its actual work on complaints and policy recommendations regarding discrimination. |
Национальная комиссия по правам человека в своей текущей работе по обращениям граждан и разработке политических рекомендаций, касающихся дискриминации, учитывает не только прямую, но и косвенную дискриминацию. |
Women in political, policy and decision-making positions |
Женщины на политических должностях и должностях, связанных с формированием государственной политики и принятием решений |
A full-day GMG experts meeting on the same subject organized by OHCHR in October also generated policy recommendations that were widely disseminated. |
Продолжавшееся целый день совещание экспертов ГГМ на ту же тему, которое было организовано УВКПЧ в октябре, также привело к выработке политических рекомендаций, которые были широко распространены. |
It was pointed out that supportive policy measures were needed. |
Было указано на необходимость разработки политических мер поддержки. |
By linking disaster risk reduction and climate change adaptation, policy coherence could be enhanced and resources more effectively used. |
Можно повысить согласованность политических мер и эффективность использования ресурсов, связав между собой уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата. |
The uneven pace of the global economic recovery in countries and regions has led to differences in approach in policy responses. |
В силу неравномерных темпов глобального экономического восстановления в различных странах и регионах возникли различия в подходах к разработке политических мер. |
The capacity for analysing and monitoring national policies and institutions has thus substantially increased, providing a sound basis for relevant studies and policy debate. |
Благодаря этому существенно возрос потенциал анализа и мониторинга национальной политики и учреждений, что обеспечивает надежную основу для соответствующих исследований и политических дискуссий. |
In addition, UNICEF contributed to the follow-up to the two-year independent evaluation of and development of policy guidance on the CERF. |
Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал принятию последующих мер по итогам двухлетней независимой оценки и разработки политических рекомендаций относительно СЕРФ. |
Political commitment is needed to ensure the development of policy package and necessary investment in a timely manner. |
Нужны политические обязательства для обеспечения своевременной разработки пакета политических мер и осуществления необходимых инвестиций. |
The Committee also expressed appreciation for the efforts of the secretariat in organizing these policy discussions on an interesting and highly relevant topic. |
Комитет также выразил признательность секретариату за его усилия по организации этих политических дискуссий по интересной и весьма актуальной теме. |
They described the sectors where PPPs have already made a significant difference and shared their experiences in the latest policy approaches to PPPs. |
Они охарактеризовали секторы, в которых ГЧП уже добились положительных сдвигов, и поделились своим опытом, накопленным в рамках самых новейших политических подходов к ГЧП. |
The following categories are particularly relevant for analytical and policy purposes since they often correspond to specific information needs. |
Приведенные ниже категории особенно важны для аналитических и политических целей, поскольку они нередко соответствуют конкретным информационным потребностям. |
Montenegro still lacked a uniform juvenile justice data collection and information system, which limited the effectiveness of policy initiatives. |
В Черногории по-прежнему нет единой системы сбора данных и информации о правосудии по делам несовершеннолетних, что снижает эффективность политических инициатив. |
The increasing imbalance between core and non-core funding is a growing concern, with adverse implications for several policy objectives. |
Все большее беспокойство вызывает растущий дисбаланс между основным и неосновным финансированием, который неблагоприятно сказывается на достижении некоторых политических целей. |
They covered, inter alia, adaptation, technology, finance, policy approaches and incentives. |
Они охватывают, в частности, меры в области адаптации, технологий, финансов, политических подходов и стимулов. |
The Government promoted the participation of minority groups in decision making in a number of policy areas. |
Правительство поощряет участие групп меньшинств в принятии решений в целом ряде политических областей. |