Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Studies on ageing and improved statistics for policy needs; Исследования по вопросам старения и совершенствование статистических данных для удовлетворения политических потребностей;
Current policy advice for urban development was deficient in addressing the social and environmental dimensions. В настоящее время в политических консультациях по градостроительству не учитывается важность социальных и экологических аспектов.
Where political will was shown, UN-Habitat would bring its expertise in community organization, capacity-building and policy advice. Там, где продемонстрирована политическая воля, ООН-Хабитат подключит свой опыт в организации общин, наращивании потенциала и политических консультациях.
Climate change impacts, vulnerability and adaptation assessments need to generate outputs that are policy relevant. Результаты оценок воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации должны быть актуальны для политических целей.
A number of participants referred to the need for national legal and policy frameworks for responding to the needs of the internally displaced. Ряд участников указали на необходимость создания национальных правовых и политических структур для удовлетворения потребностей лиц, перемещенных внутри страны.
The Commission should avoid introducing recommendations or policy frameworks that might affect the integrity of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Комиссии следует воздержаться от разработки таких рекомендаций или политических механизмов, которые могут затронуть целостность Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
In addition, there has been little integration of environmental considerations into legislative and policy documents on privatization. Кроме того, экологические соображения мало учитываются в законодательных и политических документах по приватизации.
Countries in the region recognize the importance of reducing policy and regulatory impediments to the cross-border movement of goods and services. Страны региона признают важность сокращения политических и нормативных препятствий на пути трансграничного перемещения товаров и услуг.
The role, protection and participation of women must be high on every policy agenda. Во всех политических программах необходимо уделить приоритетное внимание вопросам, касающимся роли, защиты и участия женщин.
Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. Поэтому международному сообществу необходимо вновь заявить о своей приверженности достижению политических целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
There was no legal or policy reason for treating human rights treaties differently. Нет никаких правовых или политических причин для того, чтобы по-разному рассматривать договоры по правам человека.
The Assembly and its Main Committees also incorporated a gender perspective into a wide range of policy areas under other agenda items. Ассамблея и ее главные комитеты также включили гендерную проблематику в широкий круг политических тем, которые обсуждались в контексте других пунктов повестки дня.
Furthermore, occupants should use their powers only for the immediate needs of administration and not for long-term policy changes. При этом оккупант должен использовать свою власть только для самых насущных нужд такого управления, но не для долгосрочных политических изменений.
This commitment is expressed in our policy documents. Эта приверженность выражена в наших политических документах.
New standard setting, operational guidelines and policy approaches are expected outcomes of this process. Ожидается, что итогом этого процесса станет выработка новых норм, оперативных директив и политических подходов.
However, in the case of many developing countries, new market opportunities remained virtually untapped owing to various physical as well as policy constraints. Однако в случае многих развивающихся стран новые рыночные возможности остаются практически неиспользованными в силу различных физических, а также политических ограничителей.
It was pleasing to note that UNIDO has already recognised the need for such a coherent policy framework. Следует с удовлетворением отметить, что ЮНИДО уже осознала необходимость таких согласованных политических рамок.
Lastly, he drew attention to the policy of political executions. Наконец, он привлекает внимание к политике политических казней.
The aim is to assist policy and investment decision making. Это делается с целью содействия в принятии политических и инвестиционных решений.
Our firm dedication to the policy of economic, political and social reform allowed us to improve our economic performance significantly. Наша твердая приверженность стратегии экономических, политических и социальных реформ позволила нам значительно улучшить результаты нашей экономической деятельности.
Where appropriate, UN-Habitat will provide technical advisory and capacity-building support for policy and institutional reform in the key focus areas. Где необходимо, ООН-Хабитат будет предоставлять технические консультации и оказывать поддержку по созданию потенциала для политических и институциональных реформ в ключевых из основных областей.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has suggested a number of technological and policy instruments that are available to Governments for mitigation action. Межправительственная группа экспертов по изменению климата предложила ряд технологических и политических инструментов, которые могут применяться правительствами для смягчения последствий.
Governments have implemented innovations at the policy consultation and formulation stages. Правительства используют нововведения на этапах политических консультаций и разработки политики.
However, the insufficient empowerment of local communities and the presence of perverse economic and policy incentives continue to act as barriers to implementing these strategies. Однако осуществлению этих стратегий по-прежнему препятствуют недостаточность возможностей местных сообществ и применение ошибочных экономических и политических стимулов.
In the context of this Strategic Plan, capacity-building interventions should focus on supporting governments in improving the policy context for sustainable land management. В контексте этого стратегического плана действия по формированию потенциала должны быть направлены прежде всего на поддержку усилий правительств по улучшению политических условий в интересах устойчивого управления земельными ресурсами.