Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Subject to the preceding qualification, high unemployment and rising wage inequality could be seen as constituting serious deviations from the ideal of full employment, but there is no consensus in academic and policy thinking on their causes or policies for reversing such trends. С учетом предыдущих оговорок высокий уровень безработицы и возрастающее неравенство в размерах заработной платы можно было бы рассматривать как серьезные отклонения от идеала полной занятости, однако в научных и политических кругах отсутствует консенсус относительно причин, обусловливающих такие тенденции, и методов борьбы с ними.
The seminar brought together representatives of Governments, the United Nations system and non-governmental organizations to develop ideas for the implementation of the objectives, commitments and policy recommendations adopted by the Summit. На семинаре встретились представители правительств, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, с тем чтобы развить идеи относительно реализации целей, обязательств и политических рекомендаций, принятых Встречей на высшем уровне.
Creating an enabling environment goes beyond maintaining political stability and adopting sound macroeconomic policies and encompasses the adoption of legal frameworks and policy guidelines which reflect a commitment to broad-based economic growth and the participation by all in widening prosperity. Создание такой стимулирующей среды связано не только с обеспечением политической стабильности и принятием конструктивных макроэкономических стратегий, но и с подготовкой таких юридических рамок и руководящих политических принципов, которые свидетельствуют о приверженности обеспечению имеющего широкую основу экономического роста и участия всех людей в процессе повышения благосостояния.
Unemployment rates' stubborn refusal to decline, especially in Western Europe, remains one of the most troubling policy issues in the developed economies this decade. Сохраняющиеся высокие показатели безработицы, особенно в Западной Европе, - это один из наиболее острых политических вопросов в текущем десятилетии в странах с развитой экономикой.
Many policy initiatives have been undertaken in the developed market economies, and even more been seriously scrutinized, as problems of involuntary unemployment have persisted. В связи с хроническим характером проблем вынужденной безработицы в развитых странах с рыночной экономикой было предпринято много политических инициатив и еще больше таких инициатив было подвергнуто серьезному анализу.
Those programme areas, which address issues of policy and agrarian reform, participation, particularly of rural people, income diversification, land conservation and improved management of inputs, define the key objectives of the chapter. Эти программные области, касающиеся политических и аграрных реформ, широкого участия, особенно сельского населения, диверсификации дохода, сохранения земель и более рационального использования ресурсов, определяют основные цели главы.
A major policy challenge concerns the ability to be selective in the promotion of biotechnology so as to optimize social and economic returns on scarce resources in ways that are compatible with overall economic policies and development strategies. Одной из важных политических проблем является способность применять избирательный подход в вопросах поощрения биотехнологии, с тем чтобы обеспечить оптимальную социальную и экономическую отдачу от скудных ресурсов, которая вписывалась бы в рамки общей экономической политики и стратегий развития.
Scenarios no longer predict; they paint pictures of possible futures and explore the different outcomes that might result if basic assumptions are changed, for example, regarding policy interventions. Сценарии уже не предсказывают, они рисуют картины возможного будущего и анализируют различные ситуации, которые могли бы сложиться, например, в результате изменения исходных предположений в отношении политических действий.
An open-ended working group of the Commission on Human Rights to formulate basic policy guidelines on structural adjustment and economic, social and cultural rights has also been established and will be meeting in March 1997. Была также учреждена рабочая группа открытого состава Комиссии по правам человека по формулированию основных политических руководящих принципов, касающихся структурной перестройки и экономических, социальных и культурных прав, которая проведет свою сессию в марте 1997 года.
Some policy obstacles to the restructuring of State enterprises, rehabilitation of existing plants, distribution of income and wealth, an efficient economic governance, etc. are still factors slowing the progress of reforms. В то же время ряд политических барьеров на пути перестройки государственных предприятий, модернизации существующих промышленных объектов, перераспределения дохода и богатства и эффективного хозяйственного управления продолжают сдерживать процесс реформ.
To enhance the level of climate change abatement cooperation, these Parties shall cooperate to establish internationally coordinated cross-sectoral, cost-effective policy instruments, and abolish subsidies that run counter to the objectives of the Convention. 91.1 Для повышения уровня сотрудничества в деле борьбы с изменением климата эти Стороны сотрудничают в целях выработки международно согласованных межсекторальных и эффективных с точки зрения затрат политических документов, а также ликвидируют субсидии, противоречащие целям Конвенции.
The Committee regrets that the ample information presented on the legislative, institutional and policy framework for the protection of each right was not supported by information on case law, which would have provided further insight on the actual state of implementation of those rights. Комитет сожалеет, что представленная обширная информация, касающаяся законодательных, институциональных и политических механизмов защиты каждого права, не подкреплена информацией о прецедентом праве, которая позволила бы глубже проанализировать фактическое состояние дел в области осуществления этих прав.
For many countries, economic instruments, tax policies and land tenure arrangements form the core of the policy tools and mechanisms used to achieve the management, conservation and sustainable development of forests. Во многих странах экономические инструменты, налоговая политика и механизмы регулирования права на землю составляют основу политических инструментов и механизмов, используемых для достижения рационального использования, сохранения и устойчивого развития лесов.
The report addresses the importance of an appropriate overall policy environment as fundamental to the design and effective use of economic instruments for sustainable forest management, as well as the impact that other sectors have on forests and their management. З. В докладе рассматриваются значение соответствующих общих политических предпосылок как основополагающих при создании и эффективном использовании экономических инструментов для устойчивого лесопользования, а также влияние, которое оказывают на леса и их использование другие сектора.
(b) Recognizing and supporting technical, policy and socio-economic dimensions of issues of high human and ecological significance and promoting practical initiatives to address these issues. Ь) признание и поддержка технических, политических и социально-экономических аспектов вопросов, имеющих большое гуманитарное и экологическое значение, а также содействие осуществлению практических инициатив по решению этих вопросов.
For their part, United Nations information centres suggested the creation of a mechanism for coordinating information policy relating to political developments and peacekeeping operations, in order to improve their capability to respond rapidly to media queries. Со своей стороны, информационные центры Организации Объединенных Наций выступили с предложением создать механизм координации информационной политики в отношении политических событий и операций по поддержанию мира с целью расширения возможностей центров быстро реагировать на потребности средств массовой информации.
There was a general discussion which provided an overview of various problems in extradition practice, divided into general categories of issues - administrative, legal and technical, as well as policy and political concerns. Состоялось общее обсуждение, в ходе которого были рассмотрены различные проблемы практической деятельности в области выдачи (административные, правовые и технические), а также политики и политических вопросов.
To recommend to the Secretary-General appropriate political actions in such cases and to execute the approved policy; вынесение Генеральному секретарю рекомендаций относительно надлежащих политических мер в таких случаях и проведение в жизнь одобренной политики;
The policy decision by a country to set aside a certain percentage of its total land area under forest cover will depend on social, economic, environmental and political priorities and considerations. Принятое какой-либо страной директивное решение сохранить определенную долю ее земель для лесов будет зависеть от социальных, экономических, экологических и политических приоритетов и соображений.
On 7 October 1998, one day following the High Commissioner's statement, the State Peace and Development Council (SPDC) continued its policy of restricting the legitimate activities of members of political parties by arresting 54 NLD members. Через день после выступления Верховного комиссара, т.е. 7 октября 1998 года, Государственный совет по обеспечению мира и развития (ГСМР), продолжая свою политику ограничения законной деятельности политических партий, арестовал 54 члена НЛД.
The IMF's heightened sensitivity to the social impact of its programmes was demonstrated in its recent policy discussion in relation to Indonesia where budgetary targets initially proposed had been reduced in order to accommodate the continued payment of food subsidies to vulnerable groups. Повышенная восприимчивость МВФ к социальному воздействию проводимых им программ проявилась в недавних политических дебатах в отношении Индонезии, в которой первоначально предложенные бюджетные и целевые показатели были снижены, с тем чтобы обеспечить возможность дальнейшей выплаты продовольственных дотаций уязвимым группам населения.
(e) Conduct systematic evaluations of the labour market situation and prospects, in order consistently to adopt appropriate labour policy measures. е) проводить систематический анализ положения на рынке труда и перспектив его развития с целью принятия соответствующих политических мер.
EPRs include a mission by an expert team addressing environmental issues in a wide range of policy areas and culminate in a peer review making recommendations, which are subsequently followed up. ОРЭД включают в себя миссию группы экспертов, занимающуюся изучением экологических проблем в широком круге политических областей, по итогам которой проводятся экспертные обзоры в целях выработки рекомендаций, последующее претворение в жизнь которых контролируется.
Based on the experience at national and international levels, a high-level group of governmental officials is expected to be entrusted with the preparation of a set of policy recommendations to ECE Governments, in the form of guidelines or a charter. Ожидается, что на основе опыта, накопленного на национальном и международном уровнях, группе правительственных должностных лиц высокого уровня будет поручена подготовка комплекса политических рекомендаций правительствам стран ЕЭК в форме руководящих принципов или хартии.
Governments at various levels are looking, in particular, for effective policy instruments and tools that encourage demand for environmentally sound goods and services in key consumption domains such as housing, food, energy, transport and recreation. Органы управления различных уровней, в частности, ведут поиск эффективных политических инструментов и рычагов для стимулирования спроса на экологически безопасные товары и услуги в таких ключевых секторах сферы потребления, как жилье, питание, энергия, транспорт и отдых.