Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
As emphasized in the Plan of Implementation of the World Summit, credible information about environmental conditions and trends is an important precondition for strategic policy interventions. Как подчеркивалось в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне, надежная информация об экологических условиях и тенденциях является важным предварительным условием стратегических политических инициатив.
We are willing to share with other regions of the world the expertise and knowledge embodied in our legal instruments, policy recommendations, educational tools and programmes. Мы готовы делиться с другими регионами мира опытом и знаниями, закрепленными в наших правовых документах, политических рекомендациях, учебных пособиях и программах.
In support of that dialogue, the present report highlights the most significant areas of progress or lack thereof in implementing the policy actions agreed upon in Monterrey. В поддержку диалога настоящий доклад выделяет наиболее важные области, в которых достигнут или отсутствует прогресс в осуществлении политических мер, согласованных в Монтеррее.
The present report aims to facilitate discussion of the implementation of the policy actions agreed upon in the Monterrey Consensus at the first high-level dialogue on financing for development. Цель настоящего доклада заключается в оказании содействия обсуждению вопросов осуществления политических решений, согласованных в Монтеррейском консенсусе, в рамках первого диалога на высоком уровне по финансированию развития.
The National Commission on Women was comprised of representatives of the political parties represented in Parliament and advised the Government on policy issues affecting women. В состав Национальной комиссии по делам женщин входят представители политических партий, представленных в парламенте, и она консультирует правительство по вопросам политики, затрагивающей права женщин.
The regional economic and social surveys for 2002-2003 and special studies provided focused analyses of macroeconomic developments and policy issues related to the mobilization of financial resources for development in their respective regions. Региональные экономические и социальные обследования за 2002 - 2003 годы и специальные исследования были посвящены целенаправленному анализу макроэкономического развития и политических проблем, связанных с привлечением финансовых ресурсов на цели развития в их соответствующих регионах.
Organize high level 'policy exchanges' between different governments to share experiences on how they can overcome the obstacles to creating open, equitable, and integrated European Real Estate Markets. З. Организация "политических обменов" высокого уровня между правительствами различных стран в целях обмена опытом в области методов преодоления препятствий к созданию открытых, справедливых и интегрированных европейских рынков недвижимости.
In 2002 advisory activities focused on identification of gender specific barriers in entrepreneurship, promotion of role models, establishing sub-regional and regional networks as well developing policy recommendations and strategic directions for action. В 2002 году консультационная деятельность была сосредоточена на определении специфически гендерных барьеров на пути предпринимательства, поощрении ролевых моделей, создании субрегиональных и региональных сетей, а также разработке политических рекомендаций и стратегических направлений деятельности.
Some empirical evidence is reviewed in Section 4, while Section 5 concludes the paper by developing a set of policy recommendations for the transition economies. Раздел 4 посвящен исследованию некоторых эмпирических доказательств, а заключительный раздел 5 содержит ряд политических рекомендаций для стран с экономикой переходного периода.
The goal is to identify major changes in production, trade and consumption of forest products and to explain the policy and market forces causing these developments. Цель состоит в выявлении основных изменений в области производства, торговли и потребления лесных товаров и объяснении политических и рыночных факторов, вызвавших эти изменения.
They thus require joint efforts and complex, integrated policy responses that must be delivered by a broad range of actors, including those with specific mandates under international law. Поэтому они требуют совместных усилий, а также сложных, интегрированных политических мер, которые должны осуществляться широким кругом участников, в том числе и теми, кто имеет конкретные мандаты в соответствии с международным правом.
The Ministerial Declaration underscored the need to adopt policy measures to improve the mobilization of domestic and external resources in support of Africa's development. В Заявлении министров подчеркивалась необходимость принятия политических мер для более активной мобилизации внутренних и внешних ресурсов в интересах поддержки развития Африки.
In the last year, UNHCR continued to focus on refugee children as a policy priority in terms of both international protection and assistance activities. В качестве одного из политических приоритетов с точки зрения как международной защиты, так и оказания помощи в истекшем году УВКБ продолжало уделять особое внимание детям беженцам.
Ms. Achmad expressed concern about policy and decision-making positions and suggested that the time was ripe to implement special temporary measures, including quotas. Г-жа Ахмад выражает обеспокоенность в отношении должностей в политических и директивных органах и считает, что настало время осуществлять специальные временные меры, включая квоты.
This final chapter aims to give an assessment of the progress made in using policy tools to achieve more environmentally sustainable development. Эта заключительная глава имеет своей целью обеспечить оценку прогресса, достигнутого в области использования политических средств для достижения более устойчивого экологического развития.
That combination of policy instruments increases the chance of alleviating immediate plights in a post-conflict situation, while at the same time working on the root problems of a conflict. Это сочетание политических инструментов повышает возможность безотлагательного облегчения тяжелого положения в постконфликтных ситуациях и одновременно с этим ведет к устранению коренных проблем конфликта.
He underscored the importance of South-South initiatives in building ICT infrastructures, computer skills and a favourable policy environment for entry onto the information superhighway. Он подчеркнул важность инициатив Юг-Юг по развитию инфраструктуры ИКТ, освоению компьютерной техники и созданию благоприятных политических условий для вступления в информационную эпоху.
Note was taken in that regard of CEB's consideration of policy measures required to make globalization a positive force for all. В этой связи было принято во внимание рассмотрение КССР политических мер, необходимых для превращения глобализации в положительную движущую силу для всех.
For Somalia, the Secretary-General has established a contact group of relevant countries to promote coherent policy approaches and to consolidate support for peace and reconstruction. Для Сомали Генеральный секретарь учредил контактную группу в составе соответствующих стран для укрепления согласованности политических подходов и консолидации поддержки дела мира и восстановления.
The Government's objective is to put in place a package of policy measures and incentives that will make Kenya one of the most attractive investment destinations. Цель правительства состоит в разработке пакета политических мер и стимулов, которые позволят Кении стать одним из наиболее привлекательных объектов инвестирования.
Progress towards the development of a policy framework and adoption of legislation by the Parliament was slower than expected due to recent political developments. Прогресс в деле разработки политических рамок и принятия законодательства парламентом оказался более медленным, чем предполагалось, причиной чего послужили недавние политические события.
Many institutions from each country participated in the effort, producing a set of policy recommendations and suggestions for projects to respond to future events. В этом мероприятии участвовал целый ряд учреждений от каждой страны, подготовивших комплекс политических рекомендаций и предложений по проектам, нацеленным на организацию деятельности в случае будущих подобных событий.
Do families need to be involved in the policy response? Нуждаются ли семьи в участии в разработке политических ответных мер?
The survey provides information regarding minorities and vulnerable groups, and a database for public health policy decisions, as well as health and nutrition education and promotion programmes. Обзор содержит информацию о положении меньшинств и уязвимых групп, базу данных для принятия политических решений, связанных с общественным здравоохранением, а также программами просвещения и стимулирования в области здравоохранения и питания.
Finally, in international forums, Canada is promoting policy and regulatory frameworks that are inclusive and integrate the specific needs of developing countries. И наконец, в рамках международных форумов Канада содействует разработке политических и нормативно-правовых рамок, имеющих широкий охват и учитывающих конкретные потребности развивающихся стран.