This is becoming increasingly recognized in international policy documents (see section 1.4). |
Это во все большей степени признается в международных политических документах (см. главу 1.4). |
There will be a need for a variety of forms of policy statements at national, regional and local levels. |
Таким образом, формы политических заявлений на национальном, региональном и местном уровнях должны быть разнообразными. |
Delegates then discussed policy decisions that could be undertaken to improve energy efficiency in the UNECE region. |
Затем делегаты провели обсуждение политических решений, которые могли бы быть приняты для повышения энергоэффективности в регионе ЕЭК ООН. |
This can often only be achieved through policy interventions at the national and international levels. |
Эта задача зачастую может быть решена лишь при условии принятия политических решений на национальном и международном уровнях. |
Therefore, emphasis in the developing countries should be put on developing adequate policy instruments to mitigate Hg releases. |
Следовательно, в развивающихся странах упор должен делаться на разработку адекватных политических инструментов для уменьшения высвобождения ртути. |
The study is expected to provide the basis for a clear articulation of future strategic and policy goals for United Nations peacekeeping. |
Ожидается, что исследование послужит основой для формулирования будущих стратегических и политических целей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Improved search tools have facilitated policy and other guidance dissemination and retrieval and the sharing of knowledge, including lessons learned and good practices. |
Усовершенствованные поисковые инструменты способствуют распространению и поиску политических и других руководящих документов и обмену информацией, включая извлеченные уроки и передовые методы. |
Just one fourth of programme focal points say evaluations are used to feed into and improve future policy decisions. |
Лишь одна четверть координаторов программ говорят, что оценки используются для обогащения и усовершенствования будущих политических решений. |
In addition, a number of related scientific and policy articles have been or will be published in relevant journals. |
Кроме того, ряд имеющих к этому отношение научных и политических статей был или будет опубликован в соответствующих журналах. |
Advisory services and technical support to regional policy processes on climate change adaptation |
Предоставление консультативных услуг и технической помощи в поддержку региональных политических процессов в целях адаптации к изменению климата |
The Secretariat should formulate a comprehensive medium-term financial management plan in order to provide a clearer picture of financial needs and policy priorities. |
Секретариату следует сформулировать всеобъемлющий среднесрочный план финансового управления для того, чтобы иметь более четкую картину финансовых потребностей и политических приоритетов. |
Those agreements have become one of the most important policy tools for the promotion and protection of FDI. |
Эти соглашения стали одним из самых важных политических инструментов поощрения и защиты таких инвестиций. |
All the measures and actions set out in the NAP have now been achieved or embedded in standard policy. |
Все предусмотренные в НПД мероприятия и виды деятельности уже проведены или закреплены в стандартных политических программах. |
Cross-cutting was not an exercise in cutting costs; it should focus solely on policy issues. |
Рассмотрение сквозных вопросов не должно вести к сокращению ассигнований, а должно быть сконцентрировано лишь на выработке единых политических подходов. |
Fourthly, the United Nations will continue to be an indispensable forum for political consultation and policy advice. |
В-четвертых, Организация Объединенных Наций будет и впредь оставаться необходимым форумом для политических переговоров и консультаций. |
Funding is a major policy concern of the Economic and Social Council, the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review. |
Финансирование является одной из основных политических проблем для Экономического и Социального Совета, Форума по вопросам сотрудничества в области развития и Ежегодного обзора на уровне министров. |
It calls for the collection and analysis of population data to guide equitable policy decisions. |
Она предусматривает сбор и анализ данных, необходимых для принятия справедливых политических решений. |
A string of crises has placed the United Nations at the centre of global discourse and policy responses. |
Вследствие целого ряда кризисов Организация Объединенных Наций стала центром глобальных обсуждений и политических откликов. |
The annual ministerial review can be an important occasion for reviewing progress on specific policy questions and for the making of concrete recommendations. |
Ежегодный обзор на уровне министров может стать одной из главных возможностей для анализа прогресса, достигнутого в конкретных политических вопросах, и для вынесения соответствующих рекомендаций. |
For that reason Canada is hosting a series of policy discussions with all Member States on improving United Nations peacekeeping. |
В этой связи Канада сейчас проводит с государствами-членами ряд политических дискуссий по вопросу о совершенствовании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Overcoming them would require appropriate policy responses; international trade could play a catalytic role in that regard. |
Их преодоление потребует соответствующих политических мер; в этом отношении международная торговля может играть роль катализатора. |
At the international level a number of policy options have been adopted by the Commission on Sustainable Development at its seventeenth session. |
На международном уровне на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию был утвержден ряд соответствующих политических вариантов. |
A few participants noted that it is important to assess the effectiveness of current policy approaches and incentives and to learn from past experiences. |
Несколько участников отметили важность проведения оценки эффективности нынешних политических подходов и стимулов и изучение опыта прошлых лет. |
In the spirit of the United Nations reform process, the two programmes are in the process of developing a strategic policy framework for long-term cooperation. |
В духе процесса реформы Организации Объединенных Наций эти две программы находятся в процессе разработки стратегических политических рамок долгосрочного сотрудничества. |
This is a challenge that must be met by new and innovative policy initiatives. |
Эта задача должна решаться при помощи новых и новаторских политических инициатив. |