Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Policy - Принцип"

Примеры: Policy - Принцип
Our policy is first come, first serve. Наш принцип - сначала обслуживать тех, кто пришел первым.
The policy of "four exemptions and one care" has been fully rolled out. В полном объеме реализуется принцип "четыре исключения - один уход".
It is envisaged that the policy will be a basis to enact freedom of information legislation. Предполагается, что этот принцип ляжет в основу законодательства о свободе информации.
It's my policy never to discuss my clients, or their needs. Это мой принцип - никогда не обсуждать моих клиентов или их нужды.
The general policy of intellectual property law is to encourage the creation and dissemination of new ideas or discoveries. Общий принцип законодательства об интеллектуальной собственности заключается в поощрении новых творческих идей или новых подходов и их распространение.
I understood that that was our policy. Я думал, что таков наш принцип.
Well, remember, I have a policy of total confidentiality. Но помните я соблюдаю принцип врачебной тайны.
The Assembly may therefore wish to consider a revision of the policy stated in its resolution 42/214. В связи с этим Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении изменения в руководящий принцип, изложенный в ее резолюции 42/214.
Doubts were expressed as to whether draft paragraph (4) adequately expressed the above-mentioned general policy. Были выражены сомнения по вопросу о том, должным ли образом отражается вышеупомянутый общий принцип в проекте пункта 4.
The current Polish law has as its policy international exhaustion. В нынешнем Польском законе за основу принят принцип международной исчерпанности.
The Court rejected this argument, citing the general policy of Ontario law to foster arbitration and the contract itself. Суд отклонил эти доводы, заявив, что общий принцип законодательства Онтарио состоит в содействии арбитражному разбирательству и исполнению самого договора.
It was generally agreed that the same policy should apply with respect to electronic signatures. Было достигнуто общее согласие с тем, что этот же принцип должен применяться и в отношении электронных подписей.
South African refugee policy focused on integration. В основе беженской политики Южной Африки лежит принцип интеграции.
The Russian Federation supported that policy in principle. Российская Федерация поддерживает принцип, лежащий в основе этой политики.
This is a basic principle underlying our population policy. Это - главный принцип, заложенный в основу нашей политики в области народонаселения.
This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают.
Management judges that this policy provides a more complete presentation of the financial results of UNEP. По мнению руководства, этот принцип учета позволяет более полно представить результаты финансовой деятельности ЮНЕП.
The first principle is that of a policy of good-neighbourliness and peaceful coexistence. Первый принцип - это политика добрососедства и мирного сосуществования.
Guiding Principle 16 clarifies how this policy commitment should be developed. Руководящий принцип 16 разъясняет, каким образом следует разрабатывать это программное обязательство.
An essential characteristic of ESA is its industrial policy, especially the principle of juste retour. Важной чертой ЕКА является его политика в области промышленности, особенно принцип "справедливой отдачи".
This principle of pragmatism can be seen operating in Singapore's policy towards Islamic education. На практике этот принцип прагматизма проявляется в политике Сингапура в отношении исламского образования.
However, the policy does not sufficiently describe the principle of independence as regards relevance and implementation. Тем не менее в политике недостаточно подробно описан принцип независимости в том, что касается актуальности и осуществления программ.
States must have the policy space to protect the human rights of their people and must be held accountable. Государства должны иметь пространство для маневра в политике в целях защиты прав человека своих народов, а также соблюдать принцип подотчетности.
There is no discrimination against women in all forms of education as a matter of national policy. Отсутствие дискриминации в отношении женщин во всех формах образования - это принцип национальной политики.
The study examined a number of the reasons why policy and its implementation are only partly gender-sensitive. В исследовании рассматривается ряд причин, по которым в политике при ее разработке и осуществлении лишь частично использовался принцип учета гендерной проблематики.