Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Mainstreaming gender issues into national policy and program, thus change of the national mechanism to protect women's interests to conform with the new content of development, has become another important objective of the state policy reforms with gender orientation along with legislative reforms. Обеспечение учета гендерной проблематики в национальной политике и программе, а следовательно, изменение национального механизма по защите интересов женщин для приведения его в соответствие с новым содержанием развития стало еще одной важной целью государственных политических реформ с гендерной ориентацией наряду с законодательными реформами.
While it is true that OECD staff do not make policy decisions directly, there is abundant evidence that their analytic and forecasting work has a significant influence on policy making in Member country capitals. Хотя, как можно справедливо отметить, сотрудники ОЭСР не принимают непосредственно политических решений, тем не менее существуют многочисленные свидетельства того, что результаты их аналитической деятельности и деятельности по прогнозированию оказывают значительное влияние на разработку политики в столицах стран-членов.
As for the policy instruments, a wider use of economic instruments - taxes, charges and tradable permits, for example - to correct market and policy failures, and to internalize environmental and social costs should be further developed. Что касается инструментов политики, то следует шире использовать экономические рычаги - налоги, сборы и, например, торговлю разрешениями - для устранения рыночных и политических просчетов и интернализации экологических и социальных издержек.
Efforts to follow through studies and policy advice with intergovernmental discussions and support to implement recommendations, such as in investment policy reviews, international investment agreement programmes and work on TNC-SME linkages, were commended. Положительную оценку получили усилия по проведению исследований и выполнению политических рекомендаций на основе межправительственных дискуссий, а также по оказанию содействия в деле реализации рекомендаций, в частности обзоры инвестиционной политики, программы по международным инвестиционным соглашениям и работа над связями ТНК-МСП.
To this end, it was important that national assessments and other policy initiatives aim to build effective relationships between stakeholder groups, including the private sector, the scientific community and the policy community. При этом необходимо, чтобы национальные оценки и другие политические инициативы были направлены на построение эффективных взаимоотношений между группами заинтересованных организаций, в том числе из частного сектора, научных и политических кругов.
It is important that the country studies analyse the macroeconomic environment and point out the reasons for success or failure of the relevant policy reforms as well as the country's mechanism for instituting policy change, when this becomes necessary. Весьма важно, чтобы в страновых исследованиях проводился анализ макроэкономической ситуации с указанием причин успеха или провала соответствующих политических реформ, а также механизма проведения политических преобразований в стране, когда они становятся необходимыми.
She gave examples of policy drivers such as countries and national, regional and intergovernmental organizations and underlined the need for UN/CEFACT to continuously analyze the impact of policy drivers on its work. Она привел примеры политических факторов например стран и нации, региональных и межправительственных организаций, и подчеркнул необходимость для СЕФАКТ ООН постоянно анализировать влияние на его работу политических факторов.
3 Autonomy structure and the policy space: argument that links autonomy to development outcomes via the policy space З - Автономная структура и поле для политических маневров: аргументы о том, что результаты развития зависят от степени самостоятельности, проявляемой в виде политических маневров.
Closer integration and the current world situation have thus changed the space for national policy actions and, at the same time, have highlighted the need to coordinate policy initiatives and enhance current regulatory mechanisms. Более тесная интеграция и текущее положение в мире изменили таким образом условия для проведения национальной политики и в то же время диктуют необходимость координации политических инициатив и укрепления нынешних регулирующих механизмов.
The workshop considered the policy context of the NH3 problem, including socio-economic, environmental, institutional and technological aspects, and the potential role of policy options in mitigating the ecosystem and health impacts of NH3 emissions. Участники рабочего совещания рассмотрели политический контекст проблемы NH3, включая социально-экономические, экологические, институциональные и технологические аспекты, и возможную роль различных вариантов политических действий в смягчении последствий выбросов NH3 для экосистем и здоровья человека.
In a globalized economy, reforms in the areas of macroeconomic policy, trade policy, deregulation and privatization have to be matched by deeper reforms of political institutions, bureaucracy and the judiciary, as well as by the creation of social safety nets. В условиях глобализованной экономики реформы в области макроэкономической политики, торговая политика, дерегулирование и приватизация должны сопровождаться более глубокими реформами политических институтов, системы управления и судебной системы, а также созданием сетей социальной защиты.
A major rationale of the Pact is to reduce the risk of an adverse policy mix, which could put an excessive burden on monetary policy in regard to offsetting the inflationary pressures associated with "excessive" government spending. Главная цель заключения Пакта - снижение риска неблагоприятного сочетания политических факторов, что может привести к чрезмерному бремени для валютной политики, в том что касается компенсации инфляционного давления в связи с "чрезмерными" государственными расходами.
In our view, the capacity of the First Committee to fulfil its primary role - namely, the universal forum for policy discussions across the range of non-proliferation, arms control and disarmament - would be significantly enhanced by a shift in emphasis towards policy and thematic debate. По нашему мнению, возможности Первого комитета в плане выполнения его главной функции, а именно быть универсальным форумом для политических обсуждений по всему кругу вопросов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, были бы существенно укреплены за счет переноса акцента на политические и тематические прения.
Thus, while the interest of these countries in specific intermodal transport policy solutions at the pan-European level may be limited, the exchange of information on trends and new technical and policy developments may be of interest for Europe and North America. Таким образом, хотя заинтересованность этих стран в конкретных интермодальных транспортных стратегических решениях на панъевропейском уровне может быть ограничена, обмен информацией о тенденциях и новых технических и политических изменениях может представлять определенный интерес для Европы и Северной Америки.
They also noted their determination to use "efficient and effective climate policy mixes" and encourage "domestic policy reform, with the aim of avoiding or removing environmentally harmful policies that might thwart green growth, such as subsidies". Они также отметили свою решимость использовать "эффективные и действенные комплексы политических мер в области климата" и поощрять "реформы внутренней политики, нацеленные на предупреждение или ликвидацию экологически вредных видов политики, которые могут препятствовать"зеленому" росту, таких как субсидии".
Among its aims were to clarify necessary policy measures and to provide UNECE with direction on how it could best execute its mandate with respect to policy guidance and could best influence decision-making. В его задачу также входило выявление необходимых мер политики и выработка рекомендаций для ЕЭК ООН, касающихся наиболее эффективной методики выполнения ее мандата в отношении разработки политических рекомендаций, а также возможностей оказания наиболее эффективного влияния на процесс принятия решений.
So far, while SAICM is aimed to providing the overarching policy framework for chemicals policy and sound chemicals management, it does not yet address this increasingly important area of chemicals management. До сих пор, хотя СПМРХВ направлен на установление общепрограммных политических рамок для политики в области химических веществ и для рационального регулирования химических веществ, он еще не рассматривает эту все более и более важную область регулирования химических веществ.
With participants from Permanent Missions to the United Nations, academia, researchers, media, policymakers and practitioners, the broad diversity of participants with different perspectives and interests provided valuable interactions, offering insights into policy and legal implications and appropriate policy measures. Благодаря участию постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, научных кругов, исследователей, средств массовой информации, работников директивных органов и специалистов-практиков, обширное общество участников, представляющих различные точки зрения и интересы, обеспечило ценное взаимодействие, анализ политических и правовых последствий и надлежащие меры директивного характера.
Since policies are usually formulated under ministerial or other government portfolios, it is important for governments to establish a policy coordination mechanism bringing together policymakers from different ministries or departments, and to create a forum to enable them to share their policy intentions and contents. Поскольку политика обычно формулируется в рамках министерств или других государственных ведомств, правительствам важно наладить механизм координации политики, который объединял бы разработчиков политики различных министерств и ведомств, а также создать форум, позволяющий им обмениваться информацией о своих политических планах и о содержании принимаемых мер.
While many countries tend to have generic policy statements supporting the inducement, adoption and utilization of technologies in priority areas, greater specificity is often needed with respect to policy instruments and related institutional frameworks. Хотя многие страны в рамках своих политических подходов проявляют тенденцию лишь в достаточно общих программных заявлениях поддерживать стимулирование, принятие и использование технологий в приоритетных областях, зачастую требуется большая конкретность в том, что касается соответствующих политических инструментов и связанных с ними институциональных рамок.
Adopt measures in regard to policy making, coordination, and support for cultural activities abroad, and policy making and planning for the cultural affairs of Iranians residing abroad. 456.5 Принять меры в отношении политики, координации и поддержки культурных мероприятий за границей, а также политических решений и планирования культурных мероприятий иранских граждан, проживающих за границей.
Among the tasks included in the contract were identification of specific policy, regulatory and institutional "bottlenecks" to energy efficiency and renewable energy market formation and analysis of how policy reforms could transform economically attractive investment projects into bankable projects. К задачам, включенным в контракт, также относятся определение конкретных политических, нормативных и институциональных препятствий формированию рынка энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, а также анализ того, каким образом с помощью реформ политики можно преобразовать экономически привлекательные инвестиционные проекты в проекты, пригодные для финансирования.
As a matter of national policy, the country was taking all possible measures to include civil society groups in all policy discussions, especially on issues with human rights implications. В рамках своей национальной политики страна принимает все возможные меры для привлечения групп гражданского общества к обсуждению всех политических вопросов, в частности вопросов, касающихся прав человека.
Ministers had discussed the international trade policy environment, including the Doha Round; their shared desire to continue agricultural trade policy reform; and the development dimension of agriculture and food security. Министры обсудили вопросы политических условий для международной торговли, включая Дохинский раунд; их общее желание продолжать реформу политики в области торговли сельскохозяйственными товарами; и связанный с развитием аспект сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
Further, it reviews the policy responses to the crisis and recent initiatives taken to address it at the national and international levels, and concludes with a set of relevant policy recommendations. Кроме того, в ней содержится обзор политических мер и последних инициатив по преодолению кризиса, предпринятых на национальном и международном уровнях.