Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Energy security in the region would benefit from a similarly coherent approach in the development of policy frameworks. Энергетическая безопасность в регионе выиграла бы от использования такого же последовательного подхода в развитии политических структур.
Pension reform continues to be one of the hallmarks of recent policy adjustments. Пенсионная реформа продолжает оставаться одним из наиболее важных аспектов недавних политических изменений.
Multi-stakeholder collaboration in the IGF has deepened the understanding of technical and policy issues relating to the Internet. Многостороннее сотрудничество в рамках ФУИ углубило знания технических и политических проблем, связанных с Интернетом.
A policy environment conducive to the creation of more and better jobs requires macroeconomic policies oriented towards such a goal. Для создания политических условий, способствующих увеличению числа более достойных рабочих мест, необходима макроэкономическая политика, ориентированная на достижение этой цели.
Increased transparency may also support and strengthen public administration action and policy decisions in carrying out regulatory reforms. Возросшая прозрачность может также поддерживать и укреплять систему государственного управления и претворения в жизнь политических решений в рамках процесса нормативно-правовой реформы.
The current Government continues to uphold these policy principles. Нынешнее правительство продолжает придерживаться этих политических принципов.
The GON is in the process of reviewing and revising policy measures relating to land. ПН находится в процессе изучения и пересмотра политических мер, касающихся земель.
These policy mixes should at the same time support generation of decent jobs and contribute to social equity. Такие сочетания политических инструментов должны также содействовать созданию достойных рабочих мест и вносить свой вклад в достижение социального равенства.
South-South cooperation in culture fosters knowledge transfer and mutually beneficial economic and policy agreements. Сотрудничество Юг-Юг в области культуры способствует расширению передачи знаний и заключению взаимовыгодных экономических и политических соглашений.
Mainstreaming should situate decent work issues at the centre of analyses and policy decisions, medium-term plans, programme budgets and institutional structures and processes. Для включения в основную деятельность вопросы достойной работы должны быть помещены в центр анализа и политических решений, среднесрочных планов, бюджетов по программам, организационных структур и процессов.
The challenge now is to define a set of policy measures that will accelerate the rate at which the world community moves towards sustainable development. Теперь задача состоит в определении комплекса политических мер, способных ускорить темпы продвижения мирового сообщества в направлении устойчивого развития.
Governments should provide incentives, within legal and policy frameworks, for public, private and community-level action towards greater fuel efficiency and the use of appropriate technologies. Правительства должны предусмотреть инициативы - как в законодательных, так и политических рамках - для принятия государственных, частных и общинных мер по повышению эффективности использования топлива и применению надлежащих видов технологии.
The World Bank and IMF were called upon to prepare unified country assessments and ensure consistent policy advice. Предлагалось, чтобы Всемирный банк и МВФ составляли единообразные страновые оценки и обеспечивали согласованность политических рекомендаций.
Enhanced domestic policy measures and institutional change have been facilitated by the recovery of international trade and higher primary commodity prices. Укреплению внутренних политических мер и институциональных преобразований способствуют оживление международной торговли и высокие цены на основные сырьевые товары.
The controversy began with theoretical policy statements and ended in armed confrontation. Эта коллизия началась с теоретических политических заявлений, а закончилась вооруженным противоборством.
A set of core policy reports on each of the Organization's priority areas could be prepared biannually. Ряд ключевых политических докладов по каждой приоритетной области работы Организации можно было бы готовить один раз в два года.
UNMIS has suggested that a joint senior police committee be formed to deal with policy questions at the highest operational level. МООНВС предложила сформировать совместный комитет старших руководителей полиции для рассмотрения политических вопросов на высшем оперативном уровне.
Country Parties may consider it beneficial to adopt appropriate policy and regulatory measures to safeguard sustainable land management and the sustainable use of natural resources. Страны-Стороны могут счесть целесообразной стратегию принятия надлежащих политических и регулирующих мер для обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами и рационального использования природных ресурсов.
Recognizing the multifaceted nature of problems, government has made specific policy commitments about ensuring women and girls' participation in sports and culture. Признавая многосторонний характер этих проблем, правительство взяло на себя ряд политических обязательств, направленных на обеспечение участия женщин и девочек в спортивных и культурных мероприятиях.
In response, immigration policy has been tightened and there had been a hardening of political rhetoric in that regard. Со своей стороны, правительство ужесточило миграционную политику, и в этой области наблюдается использование довольно жестких политических высказываний.
However, the structures of technology cooperation networks differ greatly between technology clusters, reflecting national policy priorities, resource endowments and political considerations. Тем не менее, структура построения сетей технологического сотрудничества значительно отличается в разных технологических кластерах в зависимости от национальных хозяйственных приоритетов, объема имеющихся ресурсов и политических соображений.
Nevertheless, a more integrated approach could better link the wide array of relevant policy and programming areas related to employment generation and decent work. Тем не менее, более комплексный подход мог бы теснее увязать широкий круг соответствующих политических мер и области разработки программ, касающиеся создания рабочих мест и достойной работы.
However, it must be ensured that a more flexible policy is not misused for political manipulation. Однако в связи с этим необходимо принять меры для того, чтобы эта более гибкая политика не использовалась для политических махинаций.
Some Parties identified the link between size of population and climate change as part of their policy framework in achieving sustainable development. Некоторые Стороны указали в положениях своих базовых политических документов на наличие связи между численностью населения и изменением климата в процессе достижения устойчивого развития.
The Secretary-General would continue to lead the political and policy dimensions of the Organization's work. Генеральный секретарь будет и впредь руководить работой Организации, касающейся политических и стратегических аспектов.