Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
To create enabling scientific, policy, legislative and investment environments and instruments that promote and support sustainable management of land resources. с) создание благоприятных научных, политических, законодательных и инвестиционных условий и инструментов, содействующих и оказывающих поддержку устойчивому управлению земельными ресурсами.
Each participating country has initiated detailed assessments for at least two sites, supported by national-level policy forums to create the linkage processes to local by-laws, national planning and development practice. Каждая участвующая страна начала подробную оценку по крайней мере на двух участках, опираясь на поддержку со стороны проводимых на национальном уровне политических форумов, призванных обеспечить ее соответствие местным подзаконным актам, практике национального планирования и развития.
(a) Increased number of common policy frameworks and strategies formulated and adopted in these areas а) Увеличение числа общих политических документов и стратегий, разработанных и утвержденных в этих областях
A number of other Member States report similar policy commitments but a closer examination of supporting documents finds that the term "human rights" is often not used explicitly. Ряд государств-членов сообщает о похожих политических обязательствах, но при более внимательном рассмотрении вспомогательной документации оказывается, что часто термин «права человека» прямо не используется.
The development of policy guidelines for writing or revising textbooks that reflect human rights principles is an important contribution to human rights education. Разработка политических руководящих принципов о составлении и исправлении учебников, отражающих правозащитные принципы, является важным вкладом в образование в области прав человека.
Some technical issues were contentious relating to developmental policy instruments, including infant industry, export taxes and third-party most favoured nation, which can impact South-South trade. Споры вызвали некоторые технические вопросы, касающиеся политических инструментов развития, в том числе промышленности для детей, налогообложение экспорта и режим наиболее благоприятствуемой нации для третьих сторон, который может положительно повлиять на торговлю по линии Юг-Юг.
Measures to ensure access to adequate housing for migrants require effective universal housing policies, in addition to specific policy measures addressed to migrants. Меры по обеспечению доступа мигрантов к достаточному жилищу требуют эффективной всесторонней жилищной политики, помимо конкретных политических мер, касающихся мигрантов.
The statement highlights major policy achievements at the Pan-European level that promote sustainable forest management and contribute to the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests. В этом заявлении сообщается о важных политических достижениях на общеевропейском уровне, которые содействуют устойчивому лесопользованию и способствуют осуществлению не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов.
On the context and objectives of policy approaches and positive incentives, Parties proposed that they should: В отношении контекста и целей политических подходов и позитивных стимулов Стороны предложили, что они должны быть:
On concrete policy approaches, Parties proposed: В отношении конкретных политических подходов Стороны предложили следующее:
Recognizing and supporting the necessary policy, legal and institutional reforms (FERN/FOEI/RFUK); о) признание и поддержка необходимых политических, правовых и институциональных реформ (ФЕРН/МОДЗ/РФЮК);
Embedding health considerations into policy strategies and legal frameworks on preparing for and responding to natural disasters, humanitarian relief and complex emergencies is critical. Крайне важно учитывать вопросы охраны здоровья при разработке политических стратегий и правовой базы по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них, оказания гуманитарной помощи и помощи в сложных чрезвычайных ситуациях.
To that end, it was noted that policy, legal and regulatory frameworks, environmental guidelines and the fiscal framework would have to be developed. В связи с этим была отмечена необходимость разработки политических, правовых, регулятивных и финансовых стратегий, а также экологических руководящих принципов.
(a) Undertake policy reforms to remove detention as a punishment for breaches of immigration laws and policies; а) провести политические реформы в целях отказа от задержания в качестве наказания за нарушение иммиграционного законодательства и политических мер;
The contributions from Member States to the present report demonstrate their commitment to the strengthening of legal, policy and other frameworks and mechanisms for the protection of women and children. Материалы, представленные государствами-членами для подготовки настоящего доклада, свидетельствуют об их приверженности делу усиления правовых, политических и иных рамок и механизмов защиты женщин и детей.
Without these unprecedented and quite extraordinary policy responses, in all likelihood, the world would have experienced another depression similar to the 1930s. Без таких беспрецедентных и весьма необычных политических ответных мер мир скорее всего погрузился бы в депрессию, аналогичную 1930-м годам.
To the degree that this aspect of the problem is man-made, it may be more amenable to policy action. В той мере, в какой данный аспект проблемы является искусственным, он, возможно, лучше поддается решению при помощи политических мер.
The secretariat will create opportunities for relevant ministries/agencies to exchange experiences and best practices in order to enhance the capacity of countries to plan and implement policy measures to improve road safety. Секретариат будет создавать возможности для соответствующих министерств/учреждений с тем, чтобы можно было обмениваться опытом и наиболее эффективной практикой для расширения потенциала стран по планированию и осуществлению политических мер в сфере улучшение дорожной безопасности.
The Committee notes with appreciation the adoption of various institutional and policy measures aimed at advancing women's rights, including: Комитет с удовлетворением отмечает принятие целого ряда институциональных и политических мер, направленных на продвижение прав женщин, включая:
(c) Improved monitoring of the achievement of policy goals; с) более эффективный мониторинг достижения политических целей;
Besides putting in place a supportive national policy framework, they need to be assisted in building productive capacities by their development partners. Наряду с созданием надлежащих национальных политических рамок им необходима помощь со стороны партнеров по процессу развития в целях укреплениях их производственного потенциала.
Other gaps in the policy framework refer to: Другие пробелы в существующих политических рамках связаны с:
The issue of the employment of older workers and the ageing workforce has featured significantly in policy documents for more than a decade. Вопрос о найме работников старшего возраста и старении рабочей силы занимает видное место в политических документах вот уже более десяти лет.
During the reporting period, the work of the organization complemented the broad policy goals of the United Nations. В течение отчетного периода работа Совета была направлена на содействие достижению широких политических целей Организации Объединенных Наций.