Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
To translate these diverse country and regional needs into a UNIDO policy framework, the Programme will apply a region-by-region approach and interact with Member States and/or regional groups and with recipient countries both at Headquarters and the field level. Чтобы отразить эти разнообразные потребности стран и регионов в политических рамках деятельности ЮНИДО, при осуществлении программы будет применяться индивидуальный подход к каждому региону и обеспечиваться взаимодействие с государствами-членами и/или региональными группами, а также со странами-получателями помощи как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Such strategies, however, would be more effective in the context of policy choices which promote women's rights in general and give greater priority to maternal health in particular, including services that can guarantee essential obstetric care. Однако подобные стратегии были бы более эффективными в контексте таких политических решений, которые поощряли бы права женщин в целом и отдавали приоритет охране здоровья матерей в частности, включая организацию такого медицинского обслуживания, которое гарантировало бы получение необходимой акушерской помощи.
Assisting developing countries and countries in transition in building or refining these structures and policy frameworks is an urgent priority and a strong recommendation of the present report. Оказание развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в создании или совершенствовании этих структур и политических рамок является неотложной первоочередной задачей и активно рекомендуется в настоящем докладе.
By negotiating and adopting a supplementary protocol, States Parties to the original convention accomplished their policy goals without the necessity of opening up the original convention to amendment. Разработав и приняв дополнительный протокол, государства-участники первоначальной Конвенции добились реализации своих политических целей, избежав необходимости открытия первоначальной конвенции для внесения в нее поправок.
It was not yet clear what sorts of legal issues would arise, since a great deal of legislation was based on policy developed in ICAO processes. Пока еще не понятно, какого рода юридические вопросы могут при этом возникнуть, поскольку значительная часть существующих сегодня законов базируется на политических решениях, принятых в рамках ИКАО.
The round-table dialogue focused on key policy issues and measures that are considered critical to the mobilization of resources needed for the successful implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. В ходе диалога за круглым столом внимание было сосредоточено на ключевых политических вопросах и мерах, которые, как считается, имеют важное значение для мобилизации ресурсов, необходимых для успешного осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The workshop noted the results of an OECD study of more than 4,000 facilities in all manufacturing sectors of seven OECD countries, on the effectiveness of policy mixes in reducing emissions. Рабочее совещание приняло к сведению результаты исследования ОЭСР более 4000 объектов во всех обрабатывающих секторах семи стран ОЭСР на предмет эффективности применения комбинированных политических вариантов в области сокращения выбросов.
The UNCCD is an instrument of international cooperation that seeks to curb land degradation/desertification and drought and mitigate the effects of drought through the implementation of a common policy framework. КБОООН является инструментом международного сотрудничества, направленным на сдерживание процессов деградации земель/опустынивания и засухи и смягчение последствий засухи посредством реализации общих базовых политических принципов.
This process also gave birth to a new trade policy, contained in decree 239, which, however, due to a number of political setbacks, lacked continuity. Этот процесс привел к проведению новой торговой политики, изложенной в декрете 239, которая, однако, из-за некоторых политических проблем не осуществлялась последовательно.
Ukraine stands at a crossroads that offers major opportunities for policy and socio-economic reforms that could address disparities, promote equity and inclusion of marginalized and disadvantaged groups, and give priority to children. Украина находится на перепутье, что открывает широкие возможности для проведения политических и социально-экономических реформ, которые могут способствовать устранению диспропорций, содействовать равенству и социальной интеграции маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а также уделять первоочередное внимание проблемам детей.
(e) Strengthening the capacity of Governments to analyse, develop and implement global, regional and national policies and policy instruments; ё) укрепление потенциала правительств в области анализа, разработки и осуществления глобальных, региональных и национальных стратегий и политических механизмов;
They are based on empirical evidence gathered from the country ROAR analysis and incorporate some of the policy directions highlighted in the Administrator's Business Plans 2000-2003 presented to the Executive Board in January 2000. Они основаны на эмпирических данных, собранных на основе анализа ГООР по странам, и включают положения ряда политических директив, выделенных в плане работы Администратора на 2000 - 2003 годы, представленном Исполнительному совету в январе 2000 года.
Another major direction for further action will encompass the review of environmental priorities and promotion of policy instruments to prevent and reverse environmental degradation by fully integrating environmental considerations into sectoral policies. Еще одно важное направление будущей деятельности будет включать пересмотр природоохранных приоритетов и применение политических инструментов для предотвращения и приостановления деградации окружающей среды на основе обеспечения полного учета природоохранных соображений в секторальной политике.
The Committee urges that this be done with reference to careful professional analysis of current economic and social structures, trends and built-in momentum of change, and in a framework of realistic expectations and ambitions for policy decisions and implementation. Комитет настоятельно призывает сделать это с опорой на тщательный профессиональный анализ нынешних экономических и социальных структур, тенденций и внутренних присущих им стимулов к преобразованиям, а также в рамках реалистичных прогнозов и предположений в отношении политических решений и осуществления.
In the case of Haiti, the PRSP, the UNDAF and the national medium-term development strategy of the Government will all build upon the findings of the CCA, especially with regard to cross-cutting policy challenges confronting rapid growth and poverty reduction. В случае Гаити ДССН, РПООНПР и национальная среднесрочная стратегия развития правительства будут строиться на результатах ОСО, особенно в отношении комплексных политических проблем, препятствующих быстрому росту и сокращению масштабов нищеты.
The African Development Forum is an annual event that brings together high-level policy and decision makers and practitioners to focus on a topical issue in Africa's development. Африканский форум по вопросам развития является ежегодным мероприятием, в котором участвуют сотрудники политических и директивных органов высокого уровня и практики для обсуждения той или иной важной темы, касающейся развития Африки.
The increased vulnerability of women to external shocks and slowing down of growth rates also posed special problems, requiring an integrated approach to remove structural and policy impediments faced by women. Возросшая уязвимость женщин в условиях внешних потрясений и замедления темпов роста также порождает конкретные проблемы, требующие применения комплексного подхода для устранения структурных и политических препятствий, с которыми сталкиваются женщины.
The paper, which outlines progress and problems in the effective implementation of the conventions, aims to provide ministers with a basis for identifying policy recommendations that will prompt governments to better deliver on their commitments. Этот документ, в котором в общих чертах охарактеризованы прогресс и проблемы в области эффективного осуществления конвенций, имеет своей целью предоставить министрам основу для выработки политических рекомендаций, которые будут стимулировать правительства к более эффективному выполнению своих обязательств.
An Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) report on the situation of Roma and Sinti in the OSCE area described a number of policy initiatives. В подготовленном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) докладе о положении рома и синти в регионе ОБСЕ содержится информация о некоторых политических инициативах.
In order to design appropriate interventions, it was important for all parts of the United Nations system to be well versed in the policy issues that were at the core of development. Чтобы разработать соответствующие мероприятия, важно, чтобы все элементы системы Организации Объединенных Наций хорошо разбирались в политических вопросах, составляющих основу развития.
The greatest challenge in the age of globalization is to design new forms of cooperation between Governments that will enable each to see that its interests are reflected in international policy decisions. В эпоху глобализации величайшая задача заключается в том, чтобы разработать такие новые формы сотрудничества между правительствами, которые позволят каждому из них убедиться в том, что его интересы находят отражение в международных политических решениях.
This strengthening of participation can be seen through local and regional consultative commissions for children and young people, where they are invited to state their views on policy projects that affect them directly or indirectly. Это повышение активности участия можно наблюдать на примере местных и региональных консультативных комиссий для детей и молодежи, куда их приглашают для того, чтобы услышать их мнение о политических проектах, которые прямо или косвенно их затрагивают.
According to your national priorities, what activities should be developed in your country regarding scientific knowledge, normative and policy advice and operational support? В соответствии с вашими национальными приоритетами, какие мероприятия должны проводиться в вашей стране в отношении научных знаний, нормативных и политических консультаций и оперативной поддержки?
The same is true of many academic and policy entities, think tanks, non-governmental organizations and civil society organizations. То же самое можно сказать и о многих научных и политических образованиях, центрах стратегического анализа, неправительственных организациях и организациях гражданского общества.
Results were generally positive and in some areas considerable progress has been made and it was concluded that capacity development support is relevant, if administered in line with national policy priorities and with a good level of national ownership. Полученные результаты в целом позитивны, поскольку в некоторых областях достигнут значительный прогресс, и был сделан вывод о том, что содействие наращиванию потенциала оказывается эффективным, если оно осуществляется в рамках национальных политических приоритетов и с высоким уровнем национальной приверженности.