Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Many countries in Western Europe have strengthened the linkages between individual policy instruments, introduced new ones and created integrated management programmes (see box 3 on policy packages). Во многих странах Западной Европы была укреплена связь между отдельными политическими инструментами, были приняты новые инструменты и разработаны комплексные программы управления (см. врезку З о политических инструментах).
Reforming policy instruments would generally involve preparation of regulatory changes; promulgation of secondary legislation enacting the reform; and actual implementation of the reformed policy instrument. Реформирование политических инструментов в целом активизирует подготовку изменений в управлении, обнародование вторичного законодательства, вводящего в действие реформу, и действительное внедрение реформированного политического инструмента.
Providing policy guidance and advice to developing countries regarding sustainable energy, and helping them to overcome relevant policy, regulatory and financing barriers; Ь) предоставление стратегических указаний и рекомендаций развивающимся странам в отношении устойчивой энергетики и содействие им в преодолении соответствующих политических, нормативных и финансовых барьеров;
Therefore, policy measures to reduce social vulnerability need to take an integrated approach to the problem while keeping appropriate priorities to maximize the effectiveness of such policy responses. Вот почему политические меры по сокращению социальной уязвимости следует принимать на базе комплексного подхода к данной проблеме, соблюдая при этом соответствующие приоритеты, целью которых является максимальная эффективность таких политических мер.
In addition to policy action, Commissions specify various means of implementation that are expected to be most conducive to achieving identified policy goals. Помимо принятия директивных решений комиссии конкретно указывают различные средства осуществления, которые, как предполагается, будут наиболее благоприятными для достижения установленных политических целей.
At any point in time, governments pursue a multitude of policy objectives concurrently, with an equally wide range of policy instruments. В любой данный момент времени правительство одновременно реализовывает целый ряд стратегических задач при помощи столь же разнообразного арсенала политических инструментов.
Complementing this training programme is a series of other technical assistance activities related to research policy analysis and regional policy dialogues in which WTO collaborated with ESCAP as a key partner. В дополнение к этой учебной программе была проведена серия других мероприятий по техническому сотрудничеству, касающихся научного анализа политики и региональных политических диалогов, в которых ВТО сотрудничала с ЭСКАТО в качестве одного из главных партнеров.
It was important to have an understanding of economic and policy matters, and of the legislative aspects that should be derived from those overall policy perspectives. Важно обеспечить понимание экономических и политических вопросов, а также законодательных аспектов, которые должны восприниматься сквозь призму этих общих направлений политики.
Similarly, there is no unique policy mix to tackle a given situation, and different policy options are often not neutral from a social or environmental standpoint. Аналогичным образом, не существует какого-либо уникального комплекса политических мер для урегулирования той или иной конкретной ситуации, и на различные политические варианты зачастую влияют социальные или экологические факторы.
Such policy measures are aimed at the creation of a specific local policy network, built by social partners, local institutions and associations. Цель этих стратегий состоит в создании специальных местных политических структур в составе социальных партнеров, местных учреждений и ассоциаций.
The regional commissions provide valuable platforms for general policy discussion and formulation and help countries develop policy guidelines, identify best practices and carry out cross-sectoral initiatives. Региональные комиссии предоставляют ценную основу для обсуждения и разработки общей политики и содействуют странам в подготовке политических руководящих принципов, выявлении наилучших видов практики и реализации межсекторальных инициатив.
Put emancipation issues on the political agenda and develop policy initiatives and public/private co-operation to strengthen the international, European and national emancipation policy. Включение в политическую повестку дня вопросов эмансипации и разработка политических инициатив и проектов сотрудничества между государством/частным сектором с целью укрепления международной, европейской и национальной политики эмансипации.
The Report concludes that seizing the available opportunities depends on policy choices by both developing and developed countries, and provides specific policy recommendations for such choices. В докладе сделан вывод о том, что успешное использование имеющихся возможностей зависит от верности политических решений, принимаемых как развивающимися, так и развитыми странами, в нем также даются конкретные рекомендации относительно возможных вариантов действий.
The other five bodies are focused on contributing to policy, programme and operational decisions with a view towards strengthening policy coherence and cost-effectiveness of United Nations operations. Остальные пять органов концентрируют внимание на содействии принятию политических, программных и оперативных решений с целью укрепления политической согласованности и повышения экономичности операций Организации Объединенных Наций.
For each of these, an overall policy question has been identified based on the reading of major EU policy documents. На основе изучения основных политических документов ЕС, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The President formally endorsed the decentralization policy, providing for political, fiscal and administrative devolution of authority to the 15 county administrations and preparing the policy for legislative action. Президент официально одобрила политику децентрализации, предусматривающую передачу политических, бюджетно-налоговых и административных полномочий администрациям 15 графств, и тем самым подготовила ее для принятия законодательного решения.
The necessity of different policy instruments makes it incumbent on the international trading system (ITS) to provide greater policy space as an enabling instrument of development. Потребность в разнообразных политических инструментах заставляет международную торговую систему (МТС) обеспечивать большее пространство для политического маневра в интересах развития.
Concerning tools for implementing policy recommendations, it is proposed that each policy recommendation have: Если говорить о средствах осуществления политических рекомендаций, то предлагается, чтобы каждая политическая рекомендация была снабжена:
In the meantime an interim plan is being developed based on strategic plans and policy priorities and will be linked to a policy framework. В то же время на основе стратегических планов и политических приоритетов разрабатывается промежуточный план, который будет связан с рамочной политической программой.
States should maintain adequate domestic policy space to meet their human rights obligations when pursuing business-related policy objectives with other States or business enterprises, for instance through investment treaties or contracts. Государствам следует сохранять необходимую свободу маневра в сфере внутренней политики для соблюдения своих правозащитных обязательств в процессе достижения связанных с предпринимательством политических целей с другими государствами или предприятиями, например в рамках инвестиционных соглашений или контрактов.
Discussions have resulted in policy and operational recommendations, which have been shared in the form of reports and introduced into the internal policy process. Обсуждения привели к выработке политических и оперативных рекомендаций, распространенных в виде докладов и включенных в процесс формулирования внутренней политики.
Such policy space should be enabled by changing the fundamental orientation and nature of policy prescriptions that international organizations impose on countries as conditions for assistance. Возможности для проведения такой политики следует создать путем изменения фундаментальной ориентации и характера тех политических предписаний, которые международные организации навязывают странам в качестве условий для оказания помощи.
The judiciary also adopted two policy documents in October 2009, namely, a bail policy guideline for magistrates and judges and an operation manual for bailiffs. Органы судебной власти приняли также в октябре 2009 года два политических документа, а именно: инструкции для магистратов и судей по применению практики освобождения под залог и практическое пособие для судебных приставов.
CECI promotes a broad multi-stakeholder policy dialogue and exchange of national experiences and good practices which serves to draw policy recommendations, guidelines and other regulatory measures (normative work). КЭСИ поощряет развитие широкого политического диалога между различными заинтересованными сторонами и обмена национальным опытом и передовой практикой, что способствует разработке политических рекомендаций, руководящих принципов и других мер регулирования (нормативная работа).
Since then, UNESCO has made continuous efforts to foster a better understanding of the cost-recovery policy and to improve the policy processes in accordance with internal and United Nations system-wide developments. С тех пор ЮНЕСКО прилагает постоянные усилия для обеспечения лучшего понимания политики возмещения затрат и для совершенствования политических процессов в соответствии с внутриорганизационными и общесистемными изменениями в Организации Объединенных Наций.