| After all, Erdoğan's anti-Kurdish sentiment also shaped his policy decisions concerning regime change in Syria. | В конце концов, анти- курдское настроение Эрдогана, а также формы его политических решений, касающиеся смены режима в Сирии. |
| With an overvalued rupee, there are no good policy choices. | При завышенной стоимости рупии не существует хороших политических выборов. |
| This has been lacking in the past, as the IMF had insufficient instruments to enforce policy action. | Этого не хватало в прошлом, поскольку у МВФ не было достаточно инструментов для приведения в исполнение политических действий. |
| Today, the global economy is facing many known unknowns, most of which stem from policy uncertainty. | Сегодняшняя глобальная экономика стоит перед лицом множества известных неизвестных, большинство из которых вытекает из политических неопределенностей. |
| And no decisive policy action aimed at healing private balance sheets appears imminent. | И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится. |
| Tensions between advocates of different policy solutions will lead to a demand for a greater political say. | Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. |
| Let me just close with ethical and policy studies. | Позвольте закончить моё выступление обзором этических и политических исследований. |
| Undoubtedly, a shift in policy styles is occurring in many parts of the world. | Несомненно, изменения политических курсов происходят во многих частях мира. |
| Continuing emphasis on legal and policy reforms must be accompanied by the allocation of the resources necessary to ensure their effective implementation. | Продолжение уделения особого внимания проведению правовых и политических реформ должно сопровождаться выделением необходимых ресурсов для обеспечения их эффективного осуществления. |
| The expansion of women's participation in policy decision-making was one of the priorities of the New Plan of Action. | Расширение участия женщин в принятии политических решений представляет собой одну из приоритетных задач, содержащихся в новом плане действий. |
| There is no need for policy action in the short term. | Нет необходимости для принятия политических мер в краткосрочной перспективе. |
| The German debate is still largely a policy debate. | Спор в Германии по-прежнему в основном ведется вокруг политических принципов. |
| Germany's current policy is all the more absurd in view of the bitter political and economic consequences that it would face. | Нынешняя политика Германии становится все более абсурдной в свете плачевных политических и экономических последствий, с которыми она столкнется. |
| ANC policy is, and always has been... that only military and economic targets are legitimate. | Политикой движения Сопротивления всегда была... легитимность политических и экономических целей. |
| Let me just close with ethical and policy studies. | Позвольте закончить моё выступление обзором этических и политических исследований. |
| This should be based on the expected future regulatory and policy environment. | При этом необходимо основываться на предполагаемых будущих законодательных и политических условиях. |
| Further examples of divergent policy directives exist throughout the spectrum of substantive and operational issues before the various governing bodies. | Аналогичные примеры расхождений в политических директивах можно найти по всему спектру основных и оперативных вопросов, рассматриваемых различными руководящими органами. |
| (b) To strengthen the economic and policy elements of national programmes of action in terms of both preparation and implementation. | Ь) укрепление экономических и политических элементов национальных программ действий в вопросах подготовки и осуществления. |
| The Secretariat should have sensed how the General Assembly would react to its extraordinary proposal not to submit certain policy and budgetary documents. | Секретариат должен был бы предвидеть, каким образом Генеральная Ассамблея отреагирует на его экстраординарное предложение не представлять некоторых политических и бюджетных документов. |
| Apparently, that had not been an isolated incident, for a similar request was being made concerning a major policy document of the Organization. | Очевидно, что это не единичный случай, поскольку аналогичные просьбы были сделаны в отношении одного из важных политических документов Организации. |
| Governments pursue a number of policy objectives in addressing the relationship between privatization and the environment. | При рассмотрении вопроса о взаимосвязи между приватизацией и окружающей средой правительство преследует целый ряд политических целей. |
| Some had feared that the Conference would not address the multitude of complex legal, technical and policy issues involved. | Кое-кто опасался, что на Конференции не удастся рассмотреть огромное множество сложных правовых, технических и политических вопросов, относящихся к этой теме. |
| To make progress in further benefiting from such potential, solutions had to be found to several policy issues and their related technical challenges. | Для более полного использования ее возможностей необходимо решить ряд политических вопросов и преодолеть связанные с ними технические трудности. |
| A significant number of countries have initiated far-reaching policy reforms. | Значительное число стран приступило к реализации далеко идущих политических реформ. |
| But it is an issue of substance on which the policy machinery of the United Nations should focus. | Однако это вопрос существа, на котором должно быть сфокусировано внимание политических механизмов Организации Объединенных Наций. |