Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
He emphasized that the Azerbaijan Government should endeavour to assess the future impact of all its policy decisions on the lives of children. Он подчеркивает, что правительству Азербайджана следует анализировать возможные последствия всех своих политических решений для жизни детей.
The Council itself will provide overall guidance and coordination for the United Nations system, within a broad policy framework established by the General Assembly. Совет будет обеспечивать общее руководство и координацию для системы Организации Объединенных Наций в широких политических рамках, определенных Генеральной Ассамблеей.
By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. С другой стороны, социально-экономические проблемы зачастую можно решить относительно быстро благодаря принятию целенаправленных политических мер.
Concerns over possible environmental limits to population growth (focusing successively on deforestation, energy, water and climate change) were increasingly debated in scientific and policy communities. Озабоченность по поводу возможных экологических пределов роста народонаселения (главным предметом озабоченности последовательно становились обезлесение, энергетика, водные ресурсы и климатические изменения) все более широко обсуждалась в научных и политических кругах.
The following section explores some key aspects of the global demographic transition and their implications for future policy intervention. В следующем разделе рассматриваются некоторые ключевые аспекты глобального демографического перехода и их последствия для будущих политических мероприятий.
Changes in materials use may be much faster, offering even greater opportunities for policy intervention. Изменения в использовании материалов могут оказаться гораздо более стремительными и предоставить намного более широкие возможности для политических мер.
Major historical transitions in resource use to date have been largely the result not of policy intervention but of technological advance responding to market forces. До настоящего момента процессы перехода на использование новых ресурсов, имеющие крупное историческое значение, были в основном результатом не политических мер, а технического прогресса, востребованного рыночными факторами.
[Globalization has, in some cases, highlighted differences in regulatory regimes in various policy areas. [В ряде случаев глобализация выявила расхождения в режимах регулирования в различных политических областях.
Other States (11) did not authorize the prescription of narcotic drugs to drug addicts on the basis of policy decisions. Другие государства (11) не санкционировали прописывание наркоманам наркотических средств в силу политических соображений.
Reports from Governments give detailed accounts of policy initiatives to integrate various social groups into the mainstream of economic and social activity. В докладах, представленных правительствами, подробно рассказывается о политических инициативах, направленных на интеграцию различных социальных групп в основное русло экономической и социальной жизни.
The panellist from the UN Research Institute for Social Development reflected on the institutional and policy dimensions of corporate responsibility. Эксперт от Научно-исследовательского института социального развития при ООН остановился на институциональных и политических аспектах корпоративной ответственности.
Shoring up domestic confidence in government management - which required the insulation of policy from political and vested interests interference was therefore crucial. По этой причине укрепление в стране доверия к системе государственного управления - для чего необходимо оградить политику от вмешательства политических и предпринимательских кругов - имеет исключительно важное значение.
Ensuring essential political, economic and social entitlements and human dignity for all people provides the rationale for policy. Обеспечение основных политических, экономических и социальных прав и уважения человеческого достоинства всех людей является логическим обоснованием политики в области развития.
Those concerns, problems and contributions must be integrated into social and economic policy and political decision-making. Эти интересы и проблемы, равно как и вклад молодежи, необходимо учитывать при проведении социально-экономической политики и принятии политических решений.
The key policy for the leaders of both political parties is tax cuts, especially for the rich. Ключевая политика лидеров обеих политических партий заключается в снижении налогов, особенно для богатых.
In order to facilitate immediate monitoring of progress towards policy objectives of the Sustainable Development Strategy, initial indicators will first be produced with available information. Для того чтобы облегчить организацию в ближайшее время мониторинга хода выполнения политических задач, поставленных в Стратегии устойчивого развития, первые показатели будут рассчитываться на основе уже имеющейся информации.
The ability of taxation instruments to help reach policy objectives depends in large part on the existence of effective institutions for tax collection. Возможности инструментов налогообложения в обеспечении достижения политических целей в значительной мере зависят от существования эффективных институтов по сбору налогов.
As a major driving force of policy and economic change, this process has had significant impacts on most sectors in countries undergoing decentralization. Являясь основной ведущей силой политических и экономических перемен, этот процесс оказывает значительное воздействие на многие сектора в странах, где осуществляется децентрализация.
Highlighting important new findings and emphasizing their relevance to major policy issues serves to illustrate directly how the NSI is fulfilling its mandate. Делая упор на новые важные достижения и подчеркивая их значимость для решения основных политических проблем, можно наглядно продемонстрировать, каким образом НСИ выполняет предоставленный ему мандат.
However, for important policy issues a lag of such a length of time cannot be accepted to achieve some degree of standardisation. Однако в случае важных политических вопросов такой длительный временной лаг является неприемлемым для достижения определенного уровня стандартизации.
Nepal's economy has undergone considerable change in the field of policy and legal reforms favouring economic liberalization. Экономика Непала претерпевает значительные изменения под воздействием политических и правовых реформ, стимулирующих ее либерализацию.
This brief review of a selection of current policy attitudes suggests that they share a number of characteristics. Этот беглый обзор некоторых нынешних политических подходов обнаруживает у них ряд общих черт.
It was noted that further work was needed on assessing the effectiveness of policy instruments in providing economic, environmental and social benefits. Было указано на необходимость продолжения работы по оценке эффективности политических инструментов в деле достижения экономических, экологических и социальных целей.
It took a mainstreaming approach that involved determining policy implications for issues such as the environment and gender-related matters. Оно использует целенаправленный подход, который связан с определением политических последствий в отношении таких вопросов, как окружающая среда и гендерные вопросы.
This takes the form of analytical work, diagnostic research, needs assessment, policy advice, technical assistance and advisory services. Эта поддержка оказывается в форме аналитической работы, исследований в целях выявления стоящих проблем, оценки потребностей, политических консультаций, технической помощи и консультативных услуг.