Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Reaching the common goals of energy security, safety and environmental protection may therefore require different policy instruments and energy mixes. Поэтому достижение общих целей обеспечения энергетической безопасности, безопасности функционирования установок и соблюдения норм охраны окружающей среды может потребовать применения различных политических инструментов и различного набора энергоносителей.
National targets for renewable energy development, both renewable technologies and biomass, is a policy measure which has received impetus from the need to mitigate climate change. Национальные цели в области развития возобновляемых источников энергии, касающиеся как технологий, так и биомассы, являются одной из политических мер, которым был придан дополнительный импульс в связи с необходимостью смягчения последствий изменения климата.
Could you provide concrete examples with measurable progress made rather than a descriptive narrative of policy measures applied? Могли ли Вы вместо описания применяемых политических мер привести конкретные примеры достижения ощутимого прогресса?
The mainstreaming approach broadens a general policy or strategy in any sector to take into account considerations of gender with a view to achieving gender equality. Основная же деятельность в этой области направлена на расширение общих политических или стратегических концепций в рамках любого сектора, позволяющих надлежащим образом учитывать гендерные соображения в интересах достижения гендерного равенства 24/.
There is a general feeling that future "Environment for Europe" ministerial conferences should be held somewhat less frequently than in the past to allow more time to prepare substantive policy issues for ministers. Сейчас в целом сложилось мнение, что в будущем встречи на уровне министров по тематике "Окружающая среда для Европы" должны проводиться несколько реже, чем раньше, что позволит отвести больше времени на подготовку основных политических вопросов для их рассмотрения министрами.
Because part of the work of a statistical office serves a political purpose, even definitions, nomenclatures and methodologies sometimes have to be adjusted to meet policy requirements. В силу того, что частично работа статистического управления служит политическим целям, даже определения, номенклатуры и методики иногда приходится корректировать с учетом политических требований.
The Special Rapporteur is of the opinion that policy statements alone are insufficient to redress a given situation; they must be followed by concrete action and measures. Специальный докладчик считает, что одних политических заявлений недостаточно для исправления создавшегося положения; они должны сопровождаться конкретными действиями и мерами.
The unique combination of policy and operational responsibilities of the Secretary would justify a reclassification of the post at a level above the present D-2 grade. Это уникальное сочетание политических и оперативных функций Секретаря делает оправданным реклассификацию его должности до более высокого уровня, чем ее нынешний класс Д-2.
Much of the reform of the Committee was focused on reinforcing its role for developing executive policy frameworks and overall guidance for the system. Реформа Комитета в значительной степени сосредоточена на расширении его роли в разработке директивных политических рамок и на выработке для системы общих ориентиров.
Supporting good governance, especially through strengthening national judicial systems and policy frameworks, is also essential to the promotion of reproductive health and gender equality. Поддержка благого управления, особенно посредством укрепления национальных судебных систем и политических структур, важна также для обеспечения репродуктивного здоровья и равенства мужчин и женщин.
The Committee recommended that the Government should carefully monitor the impact of recent policy changes in all areas covered by the Convention for inclusion in its next periodic report. Комитет рекомендовал правительству тщательно контролировать воздействие недавних политических изменений во всех областях, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы включить эту информацию в его следующий периодический доклад.
Therefore, consideration of policy objectives of compliance-oriented economic measures should be based on internationally recognized, accepted or agreed norms, standards and instruments. Поэтому рассмотрение политических целей экономических мер, направленных на обеспечение соблюдения, должно основываться на международно признанных, принятых или согласованных нормах, стандартах и документах.
Assistance will be provided to strengthen the capacity of national institutions in activities related to technology choice, transfer, adaptation and utilization through favourable policy framework and institutional mechanisms. Будет оказана помощь в укреплении потенциала национальных учреждений в областях деятельности, связанных с выбором, передачей, адаптацией и использованием технологий, путем создания благоприятных политических рамок и институциональных механизмов.
He believed that the policy pursued had been rather erratic and was probably based on the need to administer a series of political appointments and promotions. Он считает, что проводимая политика была по своему характеру сумбурной и, по всей вероят-ности, исходила из необходимости осуществить ряд политических назначений и продвижений по службе.
A policy of this kind must be based on the principle of rooting the socio-economic, political and cultural structures of society in the native soil. Такая политика должна исходить из принципа укорененности в родную почву социально-экономических, политических, культурных структур общества.
(a) To accelerate policy reforms in telecommunications and informatics; а) обеспечить ускорение политических реформ в области электросвязи и информатики;
A search for a consensus on an appropriate balance between national and international action became an important policy goal forged during the Summit. Поиск консенсуса по вопросу о том, каким должно быть соотношение национальных и международных усилий в области социального развития, стал одной из важнейших политических задач, сформулированных в ходе Встречи.
The aim would be to advise the Economic and Social Council and the General Assembly on the promotion of coherent actions and provide general policy guidance. При этом выполнялись бы задачи, связанные с оказанием консультативной помощи Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в области стимулирования согласованных действий и предоставления общих политических установок.
Economic instruments that are reported under chapters 4 and 33 are also being increasingly applied as integrative policy tools by national decision makers in different countries. Экономические механизмы, о которых идет речь в сообщениях, представляемых по главам 4 и 33, также все шире используются в качестве комплексных политических стимулов лицами, ответственными за принятие решений, на национальном уровне в различных странах.
While international action will often be part of the long-term solution, there remains great scope for short- and medium-term policy action at the national level. Хотя в многих случаях международные действия будут являться составными элементами долгосрочного решения проблем, остается большой простор для принятия краткосрочных и среднесрочных политических мер на национальном уровне.
Some principles are more in the nature of guidelines or policy directives which do necessarily give rise to specific legal rights and obligations. Ряд принципов в какой-то степени носит характер руководящих установок или политических директив, которые необязательно являются основанием для конкретных юридических прав или обязательств.
In doing so, special attention should be given, at least for the coming few years, to the examination of policy lessons drawn from the successful development experiences. При этом повышенное внимание должно уделяться, по крайней мере в ближайшие несколько лет, извлечению политических уроков из успешного опыта развития.
UNCTAD should continue to analyse the implications of the new multilateral rules and disciplines embodied in the Uruguay Round Agreements for the scope of government policy action in developing countries. ЮНКТАД следует и далее анализировать последствия новых многосторонних норм и правил, зафиксированных в соглашениях Уругвайского раунда, в отношении масштабов политических действий государства в развивающихся странах.
Scientific research on the state of the environment continues to show increasing environmental degradation resulting from inadequacies and gaps in environmental policies and policy instruments. Научные исследования, посвященные состоянию окружающей среды, по-прежнему свидетельствуют о расширении масштабов ухудшения состояния окружающей среды в результате неэффективности стратегий и политических инструментов природоохранной деятельности и существующих в них пробелов.
(b) Coordinate strategic and policy directions in areas of shared interests and overlap; Ь) координация стратегических и политических направлений деятельности в областях, представляющих взаимный интерес и характеризующихся определенным сходством;