Английский - русский
Перевод слова Policy

Перевод policy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политика (примеров 17220)
Such a policy has been successful in the Netherlands, substantially contributing to the development and power of the country's agribusiness. Такая политика была успешной в Нидерландах, сделав значительный вклад в развитие и укрепление агробизнеса страны.
Moreover, competition authorities do not have the required competence to deal with such complex issues as redistributive policy (through cross-subsidization) and universal service obligations. Кроме того, органы по вопросам конкуренции не являются достаточно компетентными для того, чтобы заниматься такими сложными вопросами, как политика перераспределения (через перекрестное субсидирование) и обязательства по универсальному обслуживанию.
Peru's short-term industrial policy was focused on problems that had been hampering production for years. Краткосрочная промышленная политика Перу направлена на решение проблем, в течение многих лет препятствующих развитию производства.
Competition law and policy would play an important role in that process. Важную роль в этом процессе должны сыграть законодательство и политика по вопросам конкуренции.
Moreover, competition authorities do not have the required competence to deal with such complex issues as redistributive policy (through cross-subsidization) and universal service obligations. Кроме того, органы по вопросам конкуренции не являются достаточно компетентными для того, чтобы заниматься такими сложными вопросами, как политика перераспределения (через перекрестное субсидирование) и обязательства по универсальному обслуживанию.
Больше примеров...
Политический (примеров 793)
In order to facilitate debate and policy dialogue, OIOS suggests that the Committee for Programme and Coordination may consider the following questions: Чтобы облегчить прения и политический диалог, УСВН предлагает Комитету по программе и координации рассмотреть следующие вопросы:
In March 2006, ministers in charge of women's issues within the federal, provincial and territorial governments had held a policy forum on Aboriginal women and violence called "Building Safe and Healthy Families and Communities". В марте 2006 года министры, занимающиеся вопросами женщин в федеральном, провинциальных и территориальных правительствах, провели политический форум, посвященный женщинам из числа коренных народов и проблеме насилия, озаглавленный "Создание безопасных и здоровых семей и общин".
Continuing with its work towards developing a policy on racial discrimination and racism, the OHRC organized a Policy Dialogue conference in October 2004 around the theme of human rights responses to racism and racial discrimination. Продолжая свою работу в направлении принятия стратегии в отношении расовой дискриминации и расизма, КПЧО организовала в октябре 2004 года Политический диалог - конференцию, на которой обсуждались вопросы правозащитной деятельности применительно к расизму и расовой дискриминации.
High-level Policy Dialogue: Networking among Regional Trade Agreements of Developing Countries Политический диалог высокого уровня: создание сетей региональных торговых соглашений развивающихся стран
A Policy Committee, jointly chaired by the Chairman of the National Elections Commission and my Special Representative, was established earlier in 2009 to discuss and provide recommendations to the Commission and other national authorities on the delivery of credible and transparent elections. В начале 2009 года был создан политический комитет, сопредседателями которого являются председатель Национальной избирательной комиссии и мой Специальный представитель, для обсуждения и вынесения рекомендаций Национальной избирательной комиссии и другим национальным органам власти по вопросу о проведении достоверных и прозрачных выборов.
Больше примеров...
Политических (примеров 5900)
Countries increasingly have the necessary institutional capacity and policy instruments to manage chemicals and waste soundly including the implementation of related provisions of the multilateral environmental agreements; Укрепление необходимого организационного потенциала и политических инструментов стран для обеспечения рационального регулирования химических веществ и отходов, включая выполнение соответствующих положений многосторонних природоохранных соглашений;
For example, as mentioned above an initiative is being developed, in conjunction with some major business interlocutors, to launch a process of informal multi-stakeholder consultations on selected policy issues related to public/private cooperation for development. Например, как указывалось выше, совместно с рядом крупных деловых партнеров разрабатывается инициатива по началу консультаций между несколькими заинтересованными сторонами по ряду политических вопросов, связанных с государственным/частным сотрудничеством в целях развития.
In addressing issues related to its core air quality expertise, regularly review the priorities for work and action in the light of new priorities and progress already achieved and wider policy developments on the regional and global scale. В процессе работы над вопросами, связанными с ключевой сферой компетентности по качеству воздуха, регулярно пересматривать приоритеты работы и действий в свете новых приоритетов, достигнутого прогресса и более широкомасштабных политических событий на региональном и глобальном уровнях.
In addressing issues related to its core air quality expertise, regularly review the priorities for work and action in the light of new priorities and progress already achieved and wider policy developments on the regional and global scale. В процессе работы над вопросами, связанными с ключевой сферой компетентности по качеству воздуха, регулярно пересматривать приоритеты работы и действий в свете новых приоритетов, достигнутого прогресса и более широкомасштабных политических событий на региональном и глобальном уровнях.
Recent achievements of the NPD programme included the development of a number of policy packages, such as drafting new national water laws in Georgia and Turkmenistan and drafting national water sector reform strategies in Azerbaijan and Tajikistan. Недавние последние достижения в рамках программы ДНП включают в себя разработку ряда пакетов политических мер, таких как подготовка нового национального законодательства в области водопользования в Грузии и Туркменистане и разработка национальных стратегий реформирования водного сектора в Азербайджане и Таджикистане.
Больше примеров...
Стратегия (примеров 1536)
Fourthly, a return policy for dislocated people has been formulated to ensure safe, secure and sustainable returns. В-четвертых, разработана стратегия возвращения перемещенных лиц, обеспечивающая им безопасное, надежное и устойчивое возвращение.
The general policy is out of our hands, but we must conduct our operations in the spirit of the role given us by C. in C., the main essence of which is that we should attain our object with a minimum of Australian casualties. Общая стратегия определяется не нами, но мы должны проводить наши операции в соответствии с ролью, порученной нам ГК, основная суть которой в том, чтобы достичь наших целей с минимальными потерями среди австралийцев.
In Canada, a National Strategy for Victims of Crime had been adopted in 2000 and a federal Policy Centre for Victim Issues established to carry out research into the needs of victims and administer the Victims Fund. В Канаде в 2000 году была принята Национальная стратегия в отношении жертв преступлений, а также создан федеральный полицейский центр по вопросам жертв преступлений для изучения потребностей жертв и управления средствами Фонда жертв.
Under the GEWD Policy, there is also an established mechanism for participation of Development partners to provide support to the implementation of the GEWD Policy. Стратегия ГРРЖ имеет также сформированный механизм участия партнеров по развитию, который способствует ее осуществлению.
The Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach recognizes the importance of adopting a life-cycle approach to chemicals management and for adequate information at all stages of the life cycle, in chemicals in products and illegal international traffic. Общепрограммная стратегия Стратегического подхода признает важность принятия основанного на концепции жизненного цикла подхода к регулированию химических веществ и к адекватному информированию на всех этапах жизненного цикла в отношении химических веществ в продуктах и незаконного международного оборота.
Больше примеров...
Политические (примеров 3434)
Mr. Voulgaris said that the proposal before the Committee accurately reflected the policy decisions already taken. Г-н Вульгарис говорит, что в рассматриваемом Комитетом предложении точно отражены уже принятые политические решения.
In any event, the process of creating model provisions or attempting concretely to define legislative policy would necessarily be difficult and politically awkward; it was far better to offer guidance in an impartial and informative manner. В любом случае процесс выработки типовых положений или конкретные попытки определения законодательной политики неизбежно вызовут трудности и политические осложнения; гораздо лучше предложить рекомендации беспристрастного и информативного характера.
WIPO has further issued policy statements, more particularly a "Statement on Harassment at Work", as well as Staff Regulations and Staff Rules which condemn any form of discrimination or harassment. Кроме того, ВОИС опубликовала политические заявления, в частности «Заявление по поводу травли на рабочем месте», а также положения и правила о персонале, в которых осуждались все формы дискриминации и притеснений.
The ultimate goal of the framework is to assess policy options for capital flow management, taking into account countries' economic and financial capacity and characteristics, and to determine the appropriate circumstances for the respective measures. Конечная цель этих руководящих принципов состоит в том, чтобы оценить политические альтернативные меры регулирования движения капитала с учетом экономических и финансовых возможностей и характеристик стран и определить соответствующие условия для принятия необходимых мер.
Policy documents and major quantitative targets Политические документы и основные количественные целевые показатели
Больше примеров...
Директивных (примеров 1612)
Estimate 2012-2013: 9 new policy measures Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 9 новых директивных мер
Closing the gender gap in international decision-making bodies also requires appropriate recommendations in policy formulation to enable women to access decision-making positions and the establishment of a targeted recruitment and career development strategy for women. Для сокращения разрыва между долей мужчин и женщин в директивных органах на международном уровне требуются также вынесение надлежащих рекомендаций в отношении разработки политики в целях обеспечения женщинам доступа к руководящим должностям и принятие стратегии в области набора и развития карьеры женщин.
Support the development of national capacities to access and utilize resources needed to implement an appropriate mix of policy instruments for achieving sustainable growth Поддерживать создание национального потенциала, предназначенного для получения доступа к необходимым ресурсам и их использования в целях осуществления различных соответствующих директивных решений, направленных на обеспечение устойчивого роста
The General Assembly emphasized the need for a comprehensive policy framework, particularly in the areas of threat and risk assessment, cooperation with host countries, cost-sharing arrangements and operations of the Department of Safety and Security, including the effectiveness of the security level system. Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость принятия всеобъемлющих директивных положений, в частности в вопросах оценки угроз и рисков, сотрудничества со странами пребывания, механизма совместного покрытия расходов и осуществления операций Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе в отношении эффективности многоуровневой системы обеспечения безопасности.
We pay great attention to protection of the population's health and improvement of standards of living, which are the main priorities of our State's policy and are reflected in the guiding documents of the Republic. Правительство Республики уделяет огромное внимание охране здоровья населения и повышению качества жизни, что является основным приоритетом политики нашего государства и находит свое отражение в директивных документах Республики.
Больше примеров...
Стратегических (примеров 2558)
Strategic decision-making and overall accountability: Provides overall policy direction; includes Executive Board, Administrator, Senior Management Team and Office of the Administrator. Принятие стратегических решений и общая подотчетность: обеспечение общего политического руководства; включая Исполнительный совет, Администратора, группу старших руководителей и Канцелярию Администратора.
There is no silver bullet, and the interventions required must take place at several strategic, policy and operational levels. Простого решения в этих вопросах не существует, и необходимые мероприятия должны осуществляться на нескольких стратегических, политических и оперативных уровнях.
Positive change in the situations of disadvantaged minorities can be provided by appropriate institutional attention to minority rights and a policy and programme framework within which to address minority issues. Положительных изменений в ситуациях с находящимися в неблагоприятном положении меньшинствами можно достичь путем обеспечения надлежащей институциональной поддержки прав меньшинств и разработки стратегических и программных рамок для решения вопросов меньшинств.
Governments, on the other hand, are entrusted with the mandate of providing a favourable policy and regulatory environment to ensure market fairness and flexibility and of exercising leadership through strategic investments in ICT applications and content. Правительства, со своей стороны, несут ответственность за обеспечение политики благоприятствования и соответствующих нормативных условий, способствующих созданию справедливого и гибкого рынка, а также за осуществление руководства посредством стратегических инвестиций в применение ИКТ с учетом местных потребностей.
The drafting of the road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/56/326) gives the international community a powerful tool for joining forces in the implementation of the major policy lines adopted at the Summit. Подготовка проекта плана осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/56/326) предоставляет международному сообществу эффективные средства для объединения усилий для осуществления основных стратегических целей, определенных по итогам Саммита.
Больше примеров...
Стратегический (примеров 448)
The IECCD policy and strategic plan were approved by Cabinet in November 2013. В ноябре 2013 года эта политика и стратегический план были утверждены кабинетом министров.
The government had established a national anti-doping strategic plan for 2011-2015, building on the national drug policy established in 1996. Правительство разработало национальный стратегический антидопинговый план на 2011 - 2015 годы, основанный на национальной стратегии борьбы с наркотиками, принятой в 1996 году.
It is the first strategic document at the national level which sets out environmental protection policy goals for the coming decades and the principles adhered to while developing strategies. Это первый стратегический документ на национальном уровне, в котором ставятся цели природоохранной политики на предстоящие десятилетия и закрепляются принципы, которых следует придерживаться при разработке стратегий.
On the basis of the assessment, a policy brief has been prepared for the consideration of the Forum on Forests at its eighth session, and the full, peer-reviewed assessment report is scheduled for publication at that time. С учетом этой оценки для восьмой сессии Форума по лесам был подготовлен краткий стратегический обзор и тогда же было намечено опубликовать полноценный доклад об оценке положения, выверенный независимыми специалистами.
The President of the WFP Executive Board opened the session by inviting the Director of the Policy, Strategy and Programme Support Division and officiating Deputy Executive Director for WFP to introduce the background paper on behalf of the four organizations. Окончательные изменения, которые будут внесены в стратегический план, едва ли повлияют на основополагающие положения, изложенные в настоящем документе.
Больше примеров...
Директивный (примеров 164)
The policy memorandum of the Director-General would be distributed to delegations. Директивный меморандум Генерального директора будет распространен среди делегаций.
It is the principal policy document of the United Nations translating legislative mandates into programmes of work. Это главный директивный документ Организации Объединенных Наций, в рамках которого директивные мандаты воплощаются в программы работы.
The policy paper was presented at the International AIDS Conference, held in July 2012, in Washington, D.C., at a session co-sponsored by the World Health Organization (WHO) and UN-Women. Директивный документ был представлен на Международной конференции по проблеме СПИДа, которая прошла в июле 2012 года в Вашингтоне, округ Колумбия, на заседании, устроителями которого были Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и структура «ООН-женщины».
The company should adopt a human rights policy statement which expressly recognizes the importance of human rights generally, and the right to the highest attainable standard of health in particular, in relation to the strategies, policies, programmes, projects and activities of the company. Компания должна принять директивный документ по вопросам прав человека, прямо признающий важность прав человека вообще и права на наивысший достижимый уровень здоровья в частности в отношении своих стратегий, политики, программ, проектов и деятельности.
Policy paper on human settlement financing Директивный документ о финансировании населенных пунктов
Больше примеров...
Программных (примеров 1491)
MICIVIH facilitated the visit to Haiti of three Argentine penal experts to assist the Commission in the preparation of two key policy documents. МГМГ содействовала организации посещения Гаити тремя экспертами в области уголовного права из Аргентины для оказания Комитету помощи в подготовке двух ключевых программных документов.
In coordination with relevant sections, the Gender Advisory Unit has contributed to the establishment of policy guidelines aimed at encouraging a more conducive environment for the effective participation of victims and witnesses in the judicial proceedings. В координации с соответствующими секциями Консультативная группа по гендерным вопросам содействовала установлению программных руководящих принципов, направленных на поощрение создания более благоприятных условий для эффективного участия потерпевших и свидетелей в судопроизводстве.
In addition, the team also conducts local capacity buildings, policy and fiscal instruments revisions, as well as updating targeted households in the poverty reduction programmes every three years. Кроме того, группа занимается также вопросами наращивания местного потенциала, пересмотром программных и налоговых документов, а также раз в три года обновляет списки домашних хозяйств, охваченных программами сокращения масштабов нищеты.
The placement of the Regional Adviser for Poverty Reduction and Food Security at CAPSA in September 2010 has enabled the Centre to place more emphasis on policy advice. Назначение регионального советника по вопросам борьбы с нищетой и продовольственной безопасности в КАПСА в сентябре 2010 года позволило Центру сконцентрировать повышенное внимание на выработке программных рекомендаций.
Draft guidelines for human rights-based reviews of UNDP country programmes have been finalized, as well as a draft UNDP policy note on human rights and poverty reduction. В рамках совместного проекта УВКПЧ/ПРООН, посвященного институциональному закреплению прав человека, цель которого заключается в интеграции аспектов прав человека в деятельность ПРООН, началось осуществление в порядке эксперимента программных мероприятий в контексте проектов по борьбе с нищетой и в неформальном секторе труда.
Больше примеров...
Программный (примеров 253)
The Administration informed the Board that the policy directive document is under review at the Controller's Office. Администрация информировала Комиссию о том, что программный документ в настоящее время рассматривается в Канцелярии Контролера.
The secretariat, in cooperation with ADB, organized a subregional policy workshop in Bangkok in November 2008 on the applications of the methodology to the corridors linking the six countries of the Greater Mekong Subregion. В сотрудничестве с АБР секретариат организовал в ноябре 2008 года в Бангкоке субрегиональный программный практикум по применению методологии к коридорам, соединяющим шесть стран субрегиона Большого Меконга.
However, as noted in the Secretary-General's report on the subject (para. 8 (a)), the medium-term plan was an aggregation of sectoral views rather than a comprehensive policy document. Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря по данному вопросу (пункт 8а), среднесрочный план - это обобщение секторальных планов и политики, а не всеобъемлющий программный документ.
The Policy Dialogue calls for the full involvement of both parties in debt negotiations and notes the importance of taking into account the national policies of debtors and their strategies linked to implementing the Brussels Programme of Action and attaining international development goals, including the Millennium Development Goals. ЗЗ. Программный диалог призывает к всестороннему вовлечению обеих сторон в переговоры по задолженности и отмечает важность учета национальной политики должников и их стратегий, связанных с осуществлением Брюссельской программы действий и достижением международно согласованных целей развития, включая Цели развития тысячелетия.
This policy blueprint has as its overall aim as the transformation of Kenya into a newly industrialising "middle income country providing high quality of life for all of its citizens by 2030". Этот программный документ предусматривает в конечном итоге достижение цели превращения Кении в новую промышленно развитую страну "со средним уровнем доходов и высоким уровнем жизни для всех граждан к 2030 году".
Больше примеров...
Правило (примеров 506)
This policy creates a significant obstacle to mobility in respect of staff who previously met the strict conditions for an exemption from the policy and would no longer meet those conditions after a move. Такое правило создает существенное препятствие в применении принципа мобильности к сотрудникам, которые раньше отвечали строгим условиям исключения из сферы действия этого правила, а теперь после переезда на другое место не будут отвечать этим условиям.
Under the Act on education policy, schooling is normally compulsory for children from 6 to 16 years of age if the infrastructure, equipment, human resources and prevailing regulations make that possible. В соответствии с законом об ориентации школьное образование, как правило, является обязательным для детей в возрасте от 6 до 16 лет, если для этого существуют возможности в плане инфраструктуры, оборудования, людских ресурсов и действующих нормативно-правовых актов.
However while such composite indicators may be useful for purposes of advocacy, they oversimplify the phenomenon they are measuring and are generally not meaningful indicators for measuring trends or framing policy issues. В то же время, хотя такие комбинированные показатели и могут быть полезными в пропагандистских целях, они чрезмерно упрощают описываемое ими явление и, как правило, непригодны для количественной оценки тенденций или формулирования политических задач.
Organizations related to the former typically have taken responsibility for functions like mine action policy and legislation, establishing national priorities, developing mine action strategies and plans, mobilising resources and quality management. Организации, связанные с первым, как правило, принимают на себя ответственность за такие функции, как директивы и законодательство в сфере противоминной деятельности, установление национальных приоритетов, разработка стратегий и планов противоминной деятельности, мобилизация ресурсов и управление качеством.
Internal coordination and information-exchange in most States is conducted at the policy level, and "cascaded" down to the operational level manually and through personal contacts, rather than electronically. Мероприятия по координации действий и обмену информацией в национальном масштабе в большинстве государств осуществляются на директивном уровне, а затем их результаты последовательно доводятся до сведения организаций низового уровня, причем, как правило, не в электронной форме, а в письменном виде и на основе личных контактов.
Больше примеров...
Порядок (примеров 339)
This arrangement will improve operational accountability and performance management; help to ensure greater substantive coherence and policy direction for Secretariat operations; and allow all heads of department to work in a more effective way. Такой порядок позволит улучить оперативную подотчетность и организацию служебной деятельности; поможет обеспечить бóльшую согласованность в вопросах существа оперативной деятельности Секретариата и улучшить директивное руководство ею и позволит всем руководителям департаментов работать более эффективно.
(e) The reimbursement policy relating to one-time capital assessment fees, taking into consideration the proposal made by the Human Resources Network during the current review; ё) порядок возмещения единовременных сборов на капитальное развитие с учетом предложения Сети по вопросам людских ресурсов, сделанного в ходе нынешнего пересмотра;
All enforcement officers are also trained in the use of force policy, which includes legal requirements, the exercise of judgment, safety, theories related to the use of force, and practical proficiency to an approved standard. Кроме того, все сотрудники этих служб проходят подготовку по вопросам применения силы, которая включает в себя правовые требования, разумные обоснования, меры безопасности, теоретические аспекты применения силы и порядок практического соблюдения принятых стандартов.
The revised Evaluation Policy governs the organization's evaluation function and provides a comprehensive framework for all evaluation activities undertaken by UNICEF. Пересмотренная политика в области оценки определяет порядок осуществления функции оценки и обеспечивает прочную основу для всей деятельности по оценке в ЮНИСЕФ.
The Board recommends that UNU: (a) enforce compliance with the directives on recovery of travel advances of staff members; and (b) formulate a policy governing the granting and settlement of travel advances of non-staff members. разработать правила, регулирующие порядок выдачи аванса несотрудникам и расчетов с ними. УООН сообщил Комиссии, что он обеспечит контроль за выдачей аванса на покрытие путевых расходов сотрудникам и несотрудникам и производством расчетов с ними.
Больше примеров...
Полис (примеров 270)
I'd been out to Glendale to deliver a policy on some dairy trucks. Я ездил в Глендейл отдать полис на молочные фургоны.
Mr. Scofield's insurance policy from his previous employer hasn't lapsed yet. Страховой полис мистера Скофилда от его предыдущего работодателя ещё не истек.
It doesn't matter if it was one or a hundred, it's enough for them to claim her policy is null and void. Не важно, была одна сигарета или сто, этого достаточно, чтобы аннулировать её полис и отказать в выплате.
So in there, you'll find my life insurance policy... a list of most of the places I've hidden money - Таким образом, там внутри ты найдешь мой полис страхования жизни, список... тех мест, в которых я спрятала деньги.
Let me also remind the Assembly that polis, policy and politismos - which is culture - are terms derived from the same root in the Greek language. Позвольте мне также напомнить Ассамблее, что слова «полис», «политика» и «политисмос», т.е. культура, восходят к одному и тому же корню в греческом языке.
Больше примеров...
Принцип (примеров 512)
However, the policy does not sufficiently describe the principle of independence as regards relevance and implementation. Тем не менее в политике недостаточно подробно описан принцип независимости в том, что касается актуальности и осуществления программ.
This principle is fully integrated into all the policy and practice guides. Этот принцип полностью интегрирован во все мероприятия и практические руководства.
The 1987 Constitution declared the promotion of comprehensive rural development and agrarian reform as state policy. В Конституции 1987 года провозглашен принцип комплексного развития сельского хозяйства и проведения аграрной реформы в качестве государственной политики.
Racial discrimination by public authorities is prohibited throughout the United States, and the principle of non-discrimination is central to governmental policy throughout the country. Расовая дискриминация со стороны государственных органов запрещена на всей территории Соединенных Штатов, а принцип недискриминации занимает центральное место в политике, проводимой правительством в масштабе всей страны.
Legislative or policy guidance should be given in a form that reflects the principle of proportionality in such a way as to protect against unfounded severity and ensure the effective implementation of alternatives to imprisonment; Руководящие законодательные или политические принципы должны излагаться в форме, отражающей принцип пропорциональности, с тем чтобы не допустить необоснованной жесткости наказаний и обеспечить эффективное осуществление альтернатив тюремному заключению;
Больше примеров...
Политик (примеров 49)
The new policy on services provided to the United Nations system stipulates universal prices for services provided by UNDP. Новая политик в отношении услуг, предоставляемых системе Организации Объединенных Наций, предусматривает установление общих цен на услуги, оказываемые ПРООН.
Africa had endorsed a subregional approach to industrial development, adopting a value-chain methodology for improving policy coherence at the subregional level and coordinating national strategies. Африка одобрила субрегиональный подход к промышленному развитию, приняв на вооружение методологию производства условно-чистой продукции с целью улучшения согласования политик на субрегиональном уровне и координации национальных стратегий.
Nevertheless, in the short run, very aggressive monetary and fiscal policy actions - both traditional and non-traditional - must be undertaken to ensure that the inevitable stag-deflation of 2009 does not persist into 2010 and beyond. И тем не менее, в краткосрочном периоде должны быть приняты очень агрессивные меры в области монетарной и фискальной политик, как традиционные, так и нетрадиционные, для обеспечения того, что неминуемая стаг-дефляция 2009 года не продолжит своё существование в 2010 году и позже.
So the target of Argentina's uprising was not a particular politician or policy. Таким образом, целью восстания в Аргентине был не конкретный политик или политика.
Also in 2002, policy and style issues were clarified with the creation of the Manual of Style, along with a number of other policies and guidelines. Также, в 2002 году политика и стилевые проблемы были разъяснены с созданием Руководства по Стилю, наряду с множеством других политик и рекомендаций.
Больше примеров...
Методика (примеров 23)
If EFSOS results are to be used as a base for discussion about the future policy frames of the European forest sector the methodology should whenever possible follow a quantitative approach. С тем чтобы результаты ПИЛСЕ можно было использовать в качестве основы для обсуждения будущих политических решений, касающихся лесного сектора Европы, используемая методика должна, по возможности, основываться на количественной оценке.
The quantitative methodical approach of EFSOS will consider the specific aspects of a long term development of forest resources on the one hand and the dynamic influence of changes on timber markets and policy frames on the other hand. Методика количественного анализа применительно к ПИЛСЕ предполагает рассмотрение, с одной стороны, конкретных аспектов долгосрочного развития лесных ресурсов, а с другой - динамики воздействия переменных факторов на конъюнктуру рынков лесоматериалов и соответствующую политическую основу.
The Board recognizes the efforts of the Administration in starting the development of risk-management processes but notes, however, that the risk-assessment methodology embodied in the two policy frameworks is pending approval. Комиссия отдает должное усилиям администрации по началу разработки механизмов управления рисками, однако отметила, что методика оценки рисков, которая является частью этих двух стратегических структур, еще ждет своего одобрения.
A standard risk assessment methodology has been defined by the ICT security unit in a draft ICT security, business continuity and emergency preparedness policy. Стандартная методика оценки рисков уже разработана группой по безопасности ИКТ в проекте документа «Политика в области безопасности ИКТ, обеспечения непрерывности делопроизводства и готовности к чрезвычайным ситуациям».
IPTp with sulfadoxine-pyrimethamine (IPTp-SP) has been adopted as policy in 33 of 35 (94 per cent) African countries with an appropriate malaria transmission pattern, of which 22 are at various stages of implementation. Выбор в пользу методики проведения ППЛб с помощью сульфадоксина-пириметамина (ППЛб-СП) был сделан в 33 из 35, то есть в 94 процентах стран Африки, с учетом направлений передачи малярии, причем в 22 из них эта методика находится на различных стадиях внедрения.
Больше примеров...
Линия поведения (примеров 4)
Turning the other cheek will always be the best policy. Подставить вторую щеку - лучшая линия поведения.
Nevertheless, the US at least has a Pakistan policy - which is more than can be said about NATO and Europe. Тем не менее, у США, по крайней мере, есть пакистанская линия поведения - что больше, чем можно сказать о НАТО и Европе.
This, according to reports received during the visit, would appear to be the official policy of the Public Prosecutor's Office. Согласно информации, полученной в ходе поездки, подобная линия поведения, как представляется, и является официальной политикой прокуратуры.
"Corporate culture" is defined to mean "an attitude, policy, rule, course of conduct or practice existing within the body corporate generally or in the part of the body corporate in which the relevant activities take place". "Корпоративная культура" определяется как "отношение, политика, норма, линия поведения или практика, существующие в правосубъектной организации в целом или в ее части, в которой имеют место соответствующие действия".
Больше примеров...
Уловка (примеров 1)
Больше примеров...
Курс (примеров 536)
A strategic industrial policy is important within the required policy space. Важную роль играет стратегический курс промышленной политики в рамках требующегося пространства для маневра в политике.
Ukraine is implementing a policy towards the formation of a multicultural society. Украина осуществляет курс на формирование многокультурного общества.
The Government of Nicaragua has embarked on the path of regularizing temporary work by migrants with the Agreement between Costa Rica and Nicaragua on the implementation of a binational migrant labour policy, signed on 21 January 2005 by the Ministers of Labour of both countries. Правительство Никарагуа взяло курс на урегулирование режима временной трудовой миграции с помощью двустороннего соглашения о политике в области трудовой миграции между Коста-Рикой и Никарагуа, подписанного 21 января 2005 года министрами труда Никарагуа и Коста-Рики.
In September 1993, ECSL would organize the second European Summer Course on Space Law Policy at Toulouse, France. В сентябре 1993 года в Тулузе, Франция, ЕЦКП организует второй европейский летний курс по политике в области космического права.
He also underlined the importance in Africa of a new policy stance to support innovative private enterprises that would mobilize underutilized factors, as well as national institutional arrangements that would allow effective policy formulation and implementation. Выступающий подчеркнул также важное значение, которое имеет для африканских стран новый курс политики по оказанию поддержки инновационным частным предприятиям, что будет способствовать мобилизации пока еще не полностью используемых факторов, а также национальные институциональные механизмы, содействующие разработке и осуществлению эффективной политики.
Больше примеров...