In addition, the WPN has facilitated policy discussions between participating countries in numerous workshops. |
Кроме того, РГН оказывала содействие проведению политических дискуссий между участвующими странами в ходе многочисленных рабочих семинаров. |
Establishment of an enabling policy, legal and institutional environment for financing SFM is of critical importance. |
Исключительное значение имеет создание благоприятных политических, правовых и организационных условий для финансирования УЛП. |
Member States strongly support the idea of developing a proper set of leading labour indicators with timely information in order to facilitate appropriate policy action. |
Государства-члены твердо поддерживают идею разработки надлежащего набора опережающих индикаторов труда наряду со своевременной информацией для того, чтобы содействовать принятию соответствующих политических мер. |
Strengthening social protection systems entails the screening of policy choices to avoid the exclusion of groups that require support. |
Укрепление систем социальной защиты предполагает тщательный отбор политических мер во избежание исключения тех групп, которые нуждаются в поддержке. |
It includes 10 areas of policy commitments that are needed to build such a society. |
Он включает 10 политических обязательств, необходимых для создания такого общества. |
The further development of the global legal and policy frameworks has been accompanied by continued attention to the human rights of women at the national level. |
Дальнейшее развитие глобальных правовых и политических рамок сопровождалось уделением пристального внимания правам человека женщин на национальном уровне. |
Implementation of legislation has sometimes been accelerated through policy measures and action plans to combat forced marriage. |
Иногда осуществление законодательства ускоряется с помощью политических мер и планов действий по борьбе с принудительными браками. |
Programmes and activities are needed to translate legal and policy frameworks into concrete gains for children, including girls. |
Необходимо налаживать программы и мероприятия, в рамках которых на основе правовых и политических механизмов достигались бы конкретные успехи в интересах детей, включая девочек. |
The Strategy gives particular attention to fostering the creation of enabling policy environments. |
В Стратегии особое внимание уделяется вопросу стимулирования создания благоприятных политических условий. |
Material on resource needs, priorities and policy arguments for effective resource mobilization |
Материалы о потребностях в ресурсах, приоритетах и политических аргументах в отношении эффективной мобилизации ресурсов |
Some countries have been implementing their framework national programmes of action since 2006 through policy measures and pilot projects that tackle priority issues. |
Некоторые страны проводят свои рамочные национальные программы действий начиная с 2006 года на основе политических мер и пилотных проектов, направленных на решение первоочередных проблем. |
Examples of other regional cooperation and regional policy responses |
З. Другие примеры регионального сотрудничества и региональных политических ответных мер |
Progress has been made in setting targets within national programmes of action and other related policy documents. |
Достигнут прогресс по определению задач в национальных программах действий и других соответствующих политических документах. |
Working out the policy implications of national ownership and country-led coordination therefore necessitates addressing issues of both political priorities and national capacity. |
Таким образом, определение политических субъектов национальной ответственности и координации под руководством стран требует учета вопросов как национальных приоритетов, так и национального потенциала. |
In matters of case resolution, the judiciary is also a key policy area for coordination. |
В вопросах вынесения постановлений по делам судебные органы также представляют собой одну из основных политических структур, с которыми требуется координация. |
Information was particularly necessary in order to avoid poor policy choices that would exacerbate crises. |
Информация особенно необходима для того, чтобы избежать принятия неправильных политических решений, которые могут лишь усугубить кризис. |
They range from senior government officials to technical experts who participate in policy formulation, implementation and enforcement. |
Их круг начинается с государственных чиновников руководящего звена и кончается техническими экспертами, участвующими в формулировании, осуществлении и контроле применения политических мер. |
Some felt that central banks had become subservient to national policy goals aimed at advancing political rather than economic objectives. |
Некоторые сочли, что центральные банки оказались подчиненными задачам национальной политики, ориентированным на продвижение политических, а не экономических целей. |
Indicators should identify the nature of the problem, be statistically validated and provide feedback for policy interventions. |
Показатели должны указывать на характер проблемы, подтверждаться статистическими данными и давать информацию для принятия политических мер. |
Several reports also provide specific directions for solutions through a greater level of policy making freedom in the oPt. |
В ряде докладов приводятся также конкретные указания относительно решения проблем путем повышения уровня свободы в принятии политических решений на ОПТ. |
It was stated that a wide range of economic, strategic and policy factors determined the degree of technology transfer and diffusion. |
Было подчеркнуто, что масштабы передачи и распространения технологий зависят от широкого спектра экономических, стратегических и политических факторов. |
Some outcomes of the fifth session were documented and a framework for assessing key policy debate issues was tested. |
Ряд итогов пятой сессии были задокументированы, и были опробованы рамки для оценки ключевых вопросов, затронутых в ходе политических дебатов. |
The UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan 2008 - 2013 expresses this vision through various focus area policy and strategy goals. |
В среднесрочном стратегическом и организационном плане ООН-Хабитат на период 2008-2013 годов это видение нашло выражение в различных политических и стратегических целях, поставленных в основных областях. |
Strengthening scientific knowledge base on SLM is necessary for effective policy decision making on DLDD. |
Для эффективного принятия политических решений относительно ОДЗЗ необходимо укрепить базу научных знаний об УУЗР. |
New initiatives continue to emerge to address relevant policy issues. |
Продолжают появляться новые инициативы для решения соответствующих политических вопросов. |