Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The Security Council Working Group on Peacekeeping Operations was actively engaged in promoting understanding of the policy strategies and addressing the gap between mandates and their implementation on the ground. Рабочая группа по операциям по поддержанию мира Совета Безопасности прилагает активные усилия для содействия пониманию политических стратегий и устранению расхождений между мандатами и их практическим осуществлением на местах.
The budget document, far from being a mere accounting statement, must delineate the Secretary-General's vision for the attainment of policy objectives mandated by the General Assembly. Бюджетный документ отнюдь не является просто бухгалтерским отчетом, и он должен очерчивать видение Генерального секретаря в отношении достижения политических целей, установленных Генеральной Ассамблеей.
It urged Kazakhstan to continue to expand the participation of civil society and media in policy processes and to consider establishing an independent human rights institution. Она настоятельно призвала Казахстан продолжать расширять участие гражданского общества и средств массовой информации в политических процессах и изучить возможность создания независимого правозащитного учреждения.
India encouraged Angola to continue to strengthen its judicial administration and penal systems and to expand the participation of civil society in all policy processes. Индия призвала Анголу продолжать работу по укреплению ее судебно-административной и уголовной систем, а также расширять участие гражданского общества во всех политических процессах.
COE/ACFC expressed particular concern at reports of attempts by Government officials or political representatives to influence the editorial policy and programmes of the media. ККРК-СЕ выразил особую обеспокоенность по поводу сообщений о попытках государственных должностных лиц и политических представителей влиять на редакционную политику и программы средств массовой информации.
95.22. Ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented (Egypt); 95.22 обеспечить эффективное осуществление соответствующих положений уголовного законодательства и политических директив (Египет);
Considerable development of policy, legal and programming aspects of protection of witnesses, victims and other persons involved in criminal proceedings against organized crime has been noted. Было отмечено заметное развитие политических, правовых и программные аспектов защиты свидетелей, потерпевших и других лиц, участвующих в уголовных разбирательствах, связанных с делами об организованной преступности.
Accurate and up-to-date ethnically disaggregated data collection on racist and xenophobic crimes is also important, since it may help inform policy decisions to combat such crimes. Также важно вести сбор точных и актуальных данных о расистских и ксенофобских преступлениях с их разбивкой по этническому признаку, поскольку это может стать источником информации для принятия политических решений о противодействии таким преступлениям.
It is indeed necessary to tackle the root causes of this phenomenon with a much broader set of policy measures aimed at curbing racism and xenophobia. Необходимо бороться с коренными причинами этого явления, задействуя более широкий комплекс политических мер, направленных на обуздание расизма и ксенофобии.
In order to bring together the normative principles, policy guidelines and practical measures related to regulating or managing migration, two global efforts were initiated. В целях объединения нормативных принципов, политических установок и практических мер по регулированию или управлению миграцией были инициированы два глобальных мероприятия.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
Following a description of the legal and policy decisions taken by the United States authorities, the experts give an overview of the secret detention facilities held by them. Вслед за описанием юридических и политических решений, принятых властями Соединенных Штатов, эксперты приводят обзор организованных ими тайных мест принудительного содержания.
In formulating and implementing policy decisions; в формулировании и выполнении политических решений;
Important progress was made in all regions in establishing legal and policy frameworks in line with international standards promoting deprivation of liberty as a measure of last resort. Существенный прогресс достигнут во всех регионах в создании правовых и политических структур в соответствии с международными стандартами, рассматривающими лишение свободы в качестве последнего средства.
Objectives: This project aims at supporting Member States in developing, implementing and evaluating national or subnational policy frameworks to implement the priority goals of the Amsterdam Declaration. Цели: Основная цель данного проекта состоит в оказании государствам-членам поддержки в разработке, реализации и оценке национальных или субнациональных политических структур для выполнения приоритетных задач Амстердамской декларации.
It will identify good practices in promoting an enabling policy and on regulatory frameworks to strengthen the basis of member countries' knowledge-based development. На конференции будут выявлены виды эффективной практики в области создания благоприятных политических и нормативных рамочных основ с целью укрепления базы опирающегося на знания развития стран-членов.
A number of policy measures and initiatives had undertaken to implement the Almaty Programme of Action at the international, national, regional and subregional levels. Был предпринят ряд политических мер и инициатив по осуществлению Алматинской программы действий на международном, национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
The challenges experienced by linguistic minorities are diverse and differ significantly according to their specific circumstances and legal and policy conditions in their countries of residence. Проблемы, с которыми сталкиваются языковые меньшинства, разнообразны и существенно варьируются в зависимости от конкретных обстоятельств и правовых и политических условий в странах их проживания.
Colombia listed a number of legislative and policy measures, including the improvement of the security apparatus and international cooperation, used in fighting the scourge of hostage-taking and kidnapping. Колумбия перечислила ряд законодательных и политических мер, включая совершенствование органов обеспечения безопасности и развитие международного сотрудничества в целях борьбы с практикой захвата заложников и похищения людей.
Accordingly, legislative or policy initiatives may benefit from a more holistic treatment of these phenomena and further international exchanges between States and civil society about interesting and successful approaches. Соответственно, повышению эффективности законодательных или политических инициатив могли бы способствовать более целостный подход к этим явлениям и дальнейший обмен информацией между государствами и гражданским обществом относительно перспективных и продуктивных подходов.
He also deplored the double standards adopted at Council meetings by a number of States when policy decisions had to be taken. Оратор также выражает сожаление по поводу того, что ряд государств на заседаниях Совета придерживается двойных стандартов при принятии политических решений.
Within the United Nations, we have been pushing for greater recognition of energy in the context of development policy and cooperation for many years. Организация Объединенных Наций в течение многих лет стремится обеспечить более широкое признание важности вопросов, связанных с энергоресурсами, при разработке политических стратегий в области развития и сотрудничества.
Several speakers referred to their national experiences on the practical implementation of the Guidelines for the Prevention of Crime with respect to policy and specific actions. Некоторые ораторы поделились опытом своих стран в деле практического осуществления Руководящих принципов для предупреждения преступности в плане политических установок и конкретных действий.
The delegation indicated that legal and policy measures were introduced to rectify the deep rooted political, economic and cultural bias against women. Делегация указала, что приняты меры в области законодательства и политики для ликвидации глубоко укоренившихся политических, экономических и культурных предубеждений в отношении женщин.
Therefore, while they should continue to receive attention, there is a need to introduce a gender perspective into policy responses to the crisis. Поэтому им следует по-прежнему уделять внимание, одновременно учитывая гендерные аспекты и при разработке политических мер по преодолению кризиса.