In addition changes in policy guidelines have increased women's access to financial and land resources. |
Кроме того, пересмотр руководящих политических принципов расширил доступ женщин к финансовым и земельным ресурсам. |
Upward challenges enable women to play a bigger role in policy decision-making processes. |
Решение проблем продвижения по службе позволяет женщинам играть более заметную роль в процессах принятия политических решений. |
The Government of Liberia has a wide range of policy instruments reflecting its commitment to promote gender equality and women's empowerment. |
Правительство Либерии располагает широким спектром политических документов, отражающих его приверженность обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
They should allocate resources and time to researching public opinion and policy options on issues concerning minorities. |
Они должны выделять ресурсы и время на изучение общественного мнения и политических стратегий по вопросам, касающимся меньшинств. |
However, most official policy documents are not accompanied by appropriate implementation frameworks. |
Однако большинство официальных политических документов не сопровождаются надлежащими рамками для их осуществления. |
The solution of the problems of the Roma ethnic group is one of the key policy priorities of the Slovak government. |
Решение проблем этнической группы рома является одним из основных политических приоритетов правительства Словакии. |
From 1999 to 2008, the government adopted several substantial strategic and policy documents addressing Roma affairs. |
С 1999 по 2008 год правительство утвердило несколько важных стратегических и политических документов, касающихся проблем рома. |
We have also made tangible progress in developing credible policy frameworks and improving our public debt structure. |
Мы также добились ощутимого прогресса в развитии авторитетных политических рамок и в улучшении нашей государственной долговой структуры. |
Expand women's participation in policy decision-making processes in the national and local governments, etc. |
Расширение участия женщин в процессе принятия политических решений на уровне национального правительства и органов местного самоуправления и т.д. |
The Government of Malta has unremittingly reaffirmed its commitment to the achievement of equality between men and women through its various initiatives and policy measures. |
Правительство Мальты неизменно подтверждает свою приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин в рамках своих различных инициатив и политических мер. |
Citizens can write to the forum pages of local newspapers to express their views and debate policy issues. |
2.7 Граждане могут присылать в местные газеты свои замечания с целью высказать свое мнение в ходе ведущихся на их страницах дискуссий и принять участие в обсуждении политических вопросов. |
Traditionally, the two have been viewed as distinct legal and policy spheres, populated by different communities of practice. |
Традиционное корпоративное право и права человека рассматривались в качестве отдельных правовых и политических сфер, в которых действуют различные сообщества практиков. |
Bangladesh noted with encouragement the number of policy and legal initiatives taken to protect vulnerable groups. |
Бангладеш с удовлетворением отметила осуществление целого ряда политических и юридических инициатив, направленных на защиту уязвимых групп. |
In addition, this set of policy measures should also include strengthening freedom of expression. |
Помимо этого данный комплекс политических мер должен также включать упрочение свободы выражения мнений. |
Throughout 2009, OHCHR actively and systematically engaged in international discussions and policy debates around the financial and economic crisis. |
В 2009 году УВКПЧ активно и систематически участвовало в международных дискуссиях и политических дебатах, касающихся финансово-экономического кризиса. |
Current multilateral policy debates focus on responses to the crisis and the need for a new international financial architecture. |
В ходе нынешних многосторонних политических прений акцент ставится на реагировании на кризис и потребность в новых финансовых системах. |
Concerning policy and legislation frameworks, non-governmental organizations reported on the situation in a number of African States. |
В отношении политических и законодательных рамок неправительственные организации сообщают о конкретных ситуациях в ряде африканских государств. |
These disparities certainly may require special analysis and policy actions to address the peculiar circumstances of the two counties. |
Такое неравенство, несомненно, может потребовать проведения специального анализа и принятия политических мер с целью решения проблем, связанных с особыми условиями в этих двух графствах. |
These building blocks are being used to address the drivers of disadvantage and through integrated policy and implementation. |
Эти элементы используются для выявления и устранения определяющих факторов неблагоприятного положения посредством разработки и осуществления комплексных политических мер. |
Draft policy papers for the ratification of the two conventions will soon be submitted to the Council of Ministers for endorsement. |
Скоро на одобрение Совета министров будут представлены проекты политических решений относительно ратификации этих двух конвенций. |
In most cases, however, CTPs are based only on presidential decrees, policy statements or simply operational manuals and guidelines. |
Однако в большинстве случаев ПДТ основаны лишь на президентских декретах, политических заявлениях или просто на оперативных инструкциях или руководствах. |
In addition, the IGO has an increased organizational role in supporting policy measures to prevent fraud and address systemic weaknesses in control and accountability. |
Кроме того, УГИ стало играть более значимую организационную роль в поддержке политических мер, направленных на предотвращение случаев преднамеренного обмана и устранение системных слабостей в контроле и подотчетности. |
(b) Presentations on technical, policy, or legal issues impacting project development. |
Ь) представления материалов в отношении технических, политических или правовых вопросов, влияющих на разработку проектов. |
In parallel to the consolidation of these policy and operational frameworks, the use of UNVs by UNHCR has been increasing in recent years. |
Одновременно с консолидацией этих политических и оперативных основ деятельности в последние годы УВКБ расширяло практику использования ДООН. |
The group is trained to ensure that policy documents, programmes and activities of government are gender sensitive. |
Целью этой группы является обеспечение учета гендерной проблематики в политических документах, программах и мероприятиях правительства. |