| In addition changes in policy guidelines have increased women's access to financial and land resources. | Кроме того, пересмотр руководящих политических принципов расширил доступ женщин к финансовым и земельным ресурсам. |
| Upward challenges enable women to play a bigger role in policy decision-making processes. | Решение проблем продвижения по службе позволяет женщинам играть более заметную роль в процессах принятия политических решений. |
| The Government of Liberia has a wide range of policy instruments reflecting its commitment to promote gender equality and women's empowerment. | Правительство Либерии располагает широким спектром политических документов, отражающих его приверженность обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
| They should allocate resources and time to researching public opinion and policy options on issues concerning minorities. | Они должны выделять ресурсы и время на изучение общественного мнения и политических стратегий по вопросам, касающимся меньшинств. |
| However, most official policy documents are not accompanied by appropriate implementation frameworks. | Однако большинство официальных политических документов не сопровождаются надлежащими рамками для их осуществления. |
| The solution of the problems of the Roma ethnic group is one of the key policy priorities of the Slovak government. | Решение проблем этнической группы рома является одним из основных политических приоритетов правительства Словакии. |
| From 1999 to 2008, the government adopted several substantial strategic and policy documents addressing Roma affairs. | С 1999 по 2008 год правительство утвердило несколько важных стратегических и политических документов, касающихся проблем рома. |
| We have also made tangible progress in developing credible policy frameworks and improving our public debt structure. | Мы также добились ощутимого прогресса в развитии авторитетных политических рамок и в улучшении нашей государственной долговой структуры. |
| Expand women's participation in policy decision-making processes in the national and local governments, etc. | Расширение участия женщин в процессе принятия политических решений на уровне национального правительства и органов местного самоуправления и т.д. |
| The Government of Malta has unremittingly reaffirmed its commitment to the achievement of equality between men and women through its various initiatives and policy measures. | Правительство Мальты неизменно подтверждает свою приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин в рамках своих различных инициатив и политических мер. |
| Citizens can write to the forum pages of local newspapers to express their views and debate policy issues. | 2.7 Граждане могут присылать в местные газеты свои замечания с целью высказать свое мнение в ходе ведущихся на их страницах дискуссий и принять участие в обсуждении политических вопросов. |
| Traditionally, the two have been viewed as distinct legal and policy spheres, populated by different communities of practice. | Традиционное корпоративное право и права человека рассматривались в качестве отдельных правовых и политических сфер, в которых действуют различные сообщества практиков. |
| Bangladesh noted with encouragement the number of policy and legal initiatives taken to protect vulnerable groups. | Бангладеш с удовлетворением отметила осуществление целого ряда политических и юридических инициатив, направленных на защиту уязвимых групп. |
| In addition, this set of policy measures should also include strengthening freedom of expression. | Помимо этого данный комплекс политических мер должен также включать упрочение свободы выражения мнений. |
| Throughout 2009, OHCHR actively and systematically engaged in international discussions and policy debates around the financial and economic crisis. | В 2009 году УВКПЧ активно и систематически участвовало в международных дискуссиях и политических дебатах, касающихся финансово-экономического кризиса. |
| Current multilateral policy debates focus on responses to the crisis and the need for a new international financial architecture. | В ходе нынешних многосторонних политических прений акцент ставится на реагировании на кризис и потребность в новых финансовых системах. |
| Concerning policy and legislation frameworks, non-governmental organizations reported on the situation in a number of African States. | В отношении политических и законодательных рамок неправительственные организации сообщают о конкретных ситуациях в ряде африканских государств. |
| These disparities certainly may require special analysis and policy actions to address the peculiar circumstances of the two counties. | Такое неравенство, несомненно, может потребовать проведения специального анализа и принятия политических мер с целью решения проблем, связанных с особыми условиями в этих двух графствах. |
| These building blocks are being used to address the drivers of disadvantage and through integrated policy and implementation. | Эти элементы используются для выявления и устранения определяющих факторов неблагоприятного положения посредством разработки и осуществления комплексных политических мер. |
| Draft policy papers for the ratification of the two conventions will soon be submitted to the Council of Ministers for endorsement. | Скоро на одобрение Совета министров будут представлены проекты политических решений относительно ратификации этих двух конвенций. |
| In most cases, however, CTPs are based only on presidential decrees, policy statements or simply operational manuals and guidelines. | Однако в большинстве случаев ПДТ основаны лишь на президентских декретах, политических заявлениях или просто на оперативных инструкциях или руководствах. |
| In addition, the IGO has an increased organizational role in supporting policy measures to prevent fraud and address systemic weaknesses in control and accountability. | Кроме того, УГИ стало играть более значимую организационную роль в поддержке политических мер, направленных на предотвращение случаев преднамеренного обмана и устранение системных слабостей в контроле и подотчетности. |
| (b) Presentations on technical, policy, or legal issues impacting project development. | Ь) представления материалов в отношении технических, политических или правовых вопросов, влияющих на разработку проектов. |
| In parallel to the consolidation of these policy and operational frameworks, the use of UNVs by UNHCR has been increasing in recent years. | Одновременно с консолидацией этих политических и оперативных основ деятельности в последние годы УВКБ расширяло практику использования ДООН. |
| The group is trained to ensure that policy documents, programmes and activities of government are gender sensitive. | Целью этой группы является обеспечение учета гендерной проблематики в политических документах, программах и мероприятиях правительства. |