Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The OECD approach to measuring well-being differs from the conventional approach that presently dominates policy discussions, in the following ways: Подход ОЭСР к определению благосостояния отличается от традиционного подхода, который в настоящее время доминирует в ходе политических обсуждений, по следующим направлениям:
A wide range of significant achievements have been made as a result of the various policy, legal and institutional measures adopted by Nepal. Благодаря принятию различных политических, правовых и организационных мер Непалу удалось добиться немалых успехов в самых различных областях.
Speakers asked for greater clarity about UNICEF policy priorities in relation to gender equality, including, for example, education, gender-based violence, early marriage, child labour and adolescent girls. Выступающие просили обеспечить больше ясности в отношении политических приоритетов ЮНИСЕФ в том, что касается гендерного равенства, в том числе, например, в таких областях, как образование, гендерное насилие, ранние браки, детский труд и девочки подросткового возраста.
Such experiences underline the importance of an integrated development agenda centred on productive capacities, employment and decent work that takes advantage of the synergies of interrelated policy actions. Такой опыт свидетельствует о важном значении комплексной повестки дня в области развития, основными аспектами которой являются производительный потенциал, занятость и достойная работа и которая основана на согласованной реализации взаимосвязанных политических мер.
Effective social protection is a key component of a comprehensive policy package aimed at strengthening domestic sources of economic growth, reducing poverty and enhancing resilience to shocks. Эффективная социальная защита является одним из ключевых компонентов всеобъемлющего пакета политических мер, нацеленных на укрепление внутренних источников экономического роста, сокращение нищеты и повышение уровня устойчивости перед лицом потрясений.
Concrete mechanisms need to be implemented and coordinated internationally to maximize the impact of policy decisions and reduce the scope for speculation and competitive gains that could otherwise emerge when countries seek solutions individually. Необходимо на международном уровне обеспечить функционирование и координацию конкретных механизмов для достижения максимальных результатов политических решений и сокращения возможностей для спекуляций и получения конкурентных преимуществ, которые в противном случае могут возникнуть в тех случаях, когда страны будут пытаться найти решение в индивидуальном порядке.
9.13 As explained in paragraph 9.7 of the previous report, we introduced in June 1999 a package of policy measures to promote self-reliance. 9.13 Как отмечалось в пункте 9.7 предыдущего доклада, в июне 1999 года мы приняли пакет политических мер, направленных на содействие опоре на собственные силы.
6.1 Ensure guidance of policy advisors familiar with the electoral cycle approach is available to country offices when designing and implementing projects and country programmes. Обеспечить доступность директив со стороны политических советников, знакомых с подходом, основанным на избирательном цикле, для страновых отделений при разработке и реализации проектов и страновых программ.
Recent initiatives to stimulate policy debate on HDR recommendations Последние инициативы в целях стимулирования политических дебатов по рекомендациям ДРЧП
In some instances, specific ideas and policies advocated by UNDP have found their way into national policy documents such as the PRSP and national development plans. В некоторых случаях конкретные идеи и стратегии, предлагаемые ПРООН, нашли свое отражение в национальных политических документах, таких как ДССН и национальные планы развития.
Examples of specific policy interventions in Member States during the second five years should be seen as illustrative, not exhaustive, since the report has had to be selective. Примеры конкретных политических мер в государствах-членах в ходе второго пятилетнего периода следует рассматривать как показательные, а не исчерпывающие, поскольку в докладе приходится быть избирательным.
In the Asia-Pacific region, the importance of developing legal and policy frameworks to further promote and protect the rights of older persons was cited as a priority for action. В Азиатско-Тихоокеанском регионе важность разработки правовых и политических основ для дальнейшего содействия и защиты прав пожилых людей была названа приоритетной задачей для принятия действий.
Member States in the Asia-Pacific region have committed themselves to addressing the rights of older persons in legal and policy frameworks and to ensuring coordinated multisectoral responses and the mainstreaming of ageing issues into national policies and programmes. Государства-члены в Азиатско-Тихоокеанском регионе обязались предусматривать права пожилых людей в правовых и политических рамках и обеспечивать скоординированные межсекторальные меры реагирования и учет проблем старения в национальной политике и программах.
The report presents selected examples of advances made at the international, regional and national levels in mainstreaming disability in evolving policy frameworks for inclusive development. В докладе представлены избранные примеры достижений на международном, региональном и национальном уровнях в деле обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в формирующихся политических основах инклюзивного развития.
The absence of women's equality from national policy agendas in developed countries. отсутствие вопроса о равенстве между мужчинами и женщинами в национальных политических повестках дня развитых стран.
The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure full compliance with the legal, administrative and policy requirements of the implementation of the Convention by its federal provinces. Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику обеспечить полное соблюдение правовых, административных и политических требований, касающихся осуществления Конвенции ее федеральными землями.
Two policy briefings: "Air pollution and noise - still a Pan-European concern?" Два политических брифинга: "Загрязнение воздуха и шум - по-прежнему общеевропейская проблема?"
The Team will also have the opportunity to make concrete proposals regarding methods of work and mechanisms to communicate the policy messages resulting from its activities in a cost-effective way that ensures wide dissemination. Группа также будет иметь возможность изложить конкретные предложения в отношения методов работы и механизмов распространения политических посланий, вытекающих из ее деятельности, на затратоэффективной основе, обеспечивающей широкое распространение.
The approach of TOS-IP has also been guided by involving all relevant stakeholder groups both in the development of good practices and policy recommendations and in the capacity-building efforts. Подход ГС-ИС также ориентирован на привлечение к разработке надлежащей практики и политических рекомендаций и усилиям по наращиванию потенциала всех соответствующих заинтересованных групп.
Defining the scope of the work and developing good practices and policy recommendations Определение области работы и разработка надлежащей практики и политических рекомендаций
Subsidiary bodies should expand efforts to make relevant information easier to access to inform technical and policy efforts within and outside of the Convention. Вспомогательным органам следует расширить действия по облегчению доступа к соответствующей информации с целью информирования участников технических и политических усилий, предпринимаемых в сфере действия Конвенции и вне ее.
From those presentations and the modelling session, some questions about the "optimal" spatial model resolution to deal with policy objectives arose. В связи с этими сообщениями и итогами заседания по моделированию возникли некоторые вопросы, связанные с поиском "оптимального" разрешения, необходимого для достижения политических целей.
Every parliamentary select committee was required to consider it in all policy and legislation, eliminating the need for a separate human rights select committee. Каждый специальный парламентский комитет обязан учитывать его положения во всех политических и законодательных программах, что устраняет необходимость в создании специального комитета по правам человека.
Governments should address these policy matters through energy policies that are aimed at improving the efficiency and increasing the use of renewable energy in each county's energy mix. Правительствам следует заняться решением этих политических проблем путем проведения энергетической политики, направленной на повышение эффективности и расширение использования возобновляемой энергии в энергетическом комплексе каждой страны.
The instrumental role of macroeconomic policies in supporting inclusive and sustainable development was also highlighted in subregional policy dialogues, including a recent such dialogue for the Pacific. Конструктивная роль макроэкономической политики в содействии всеохватному и устойчивому развитию также подчеркивалась в ходе субрегиональных политических диалогов, в том числе в ходе недавно проведенного такого диалога по Тихоокеанскому субрегиону.