From another perspective, the concern is about the principles under which policy norms are created, adopted and their implementation monitored. |
Другие ораторы высказывали озабоченность по поводу принципов, лежащих в основе разработки политических норм, их принятия и контроля за их осуществлением. |
The main outcomes listed in this section of the note relate to all policy approaches and positive incentives presented by participants. |
Основные итоги, перечисленные в настоящем разделе записки, касаются политических подходов и позитивных стимулов, предложенных участникам. |
Where issues are specific to certain policy approaches or positive incentives, this is clearly indicated. |
В тех случаях, когда какие-либо проблемы являются специфическими для определенных политических подходов или позитивных стимулов, это четко указывается. |
Implementation of the proposed policy approaches and positive incentives requires robust and reliable methods to estimate emissions from deforestation. |
Для осуществления предлагаемых политических подходов и позитивных стимулов необходимы обоснованные и надежные методы оценки выбросов в результате обезлесения. |
Mr. Ndjonkou reported on some important policy decisions taken by the Organization in recent years. |
Г-н Нджонку сообщает о некоторых важных политических решениях, принятых Организацией на протяжении последних лет. |
Periodic evaluation of the results and of unintended policy outcomes will allow for adjustment of adopted policies and programmes. |
Периодическая оценка результатов и непредвиденных политических последствий позволит произвести корректировку утвержденных стратегий и программ. |
Options for policy reform (including complementary policies such as institution-building); |
варианты политических реформ (включая дополнительные политические меры, такие, как наращивание потенциала); |
One of these topics for research, intergovernmental policy discussions and practical action is the topic of TNC-SMEs linkages. |
Одной из таких тем для изучения, межправительственных политических обсуждений и принятия практических мер является тема взаимосвязей между МСП и ТНК. |
This would hold especially true with regard to the development of modern policy options. |
Это особенно верно, когда речь заходит о формулировании современных политических мер. |
They will also contribute to improving the analytical foundations and the policy framework of UNIDO's major programmes and special initiatives. |
Они будут также содействовать совершенствованию аналитических основ и политических рамок основных программ и специальных инициатив ЮНИДО. |
The policy environment for considering reproductive health and gender concerns in humanitarian response and national recovery has improved over the past decade. |
За последнее десятилетие произошло улучшение политических условий для рассмотрения вопросов охраны репродуктивного здоровья и положения женщин в контексте оказания гуманитарной помощи и национального восстановления. |
Better child protection, greater political commitment and improved legislative and policy frameworks were in evidence during 2006. |
В 2006 году наметились явные тенденции в плане обеспечения более эффективной защиты детей, принятия более серьезных политических обязательств и укрепления законодательной и политической базы. |
Ms. Prelić said that only the Government had authority and responsibility in Serbia for setting and implementing policy. |
Г-жа Прелич говорит, что только правительство Сербии имеет полномочия на выработку и реализацию политических решений и несет за это ответственность. |
At the same time the forest sector is increasingly a subject for policy concerns. |
Вместе с тем в лесном секторе назревает все более острая необходимость принятия политических решений. |
The Working Party should consider, agree on and coordinate a coherent policy framework for industry and enterprise development. |
Рабочей группе следует проработать, принять и гармонизировать взаимоувязанную систему политических установок в области развития промышленности и предпринимательства. |
The meeting noted that the Joint Committee had successfully seized the opportunity to contribute to policy processes and should continue to do so. |
Совещание отметило, что Объединенный комитет успешно использовал возможности в плане участия в работе политических процессов и что ему следует и впредь придерживаться такой линии. |
The removal of policy restrictions on ownership participation during the SW period and the desire of Indian companies to have full ownership explain this phenomenon. |
Устранение политических ограничений на участие в капитале в ходе ВВ и желание индийских компаний добиваться полной собственности объясняет такое явление. |
They help set global policy agendas, frame debates and raise public consciousness. |
Они содействуют подготовке глобальных политических повесток дня, определению тематики обсуждений и повышению общественного сознания. |
The evaluation considers the content of policy instruments, the administrative procedures through which policies are implemented and actual practice as experienced by investors. |
При этом анализируется содержание политических инструментов, административные процедуры, при помощи которых проводится в жизнь политика, а также реальная практика, с которой сталкиваются инвесторы. |
Yet a basic rationale of aid must be to help countries to improve their policy environments by stimulating debate and ideas. |
В то же время одной из основных функций предоставления помощи должно быть оказание странам содействия в улучшении их политических условий путем стимулирования обсуждений и поддержки новых идей. |
In these and other areas, the report documents important policy and institutional changes arising from UNDP engagements. |
В связи с этими и другими областями в отчете содержится информация о важных политических и организационных переменах, вытекающих из обязательств ПРООН. |
Building national statistical capacity in line with national policy priorities is the only way to address this serious problem in the long run. |
Наращивание национального потенциала в области статистики с учетом национальных политических приоритетов является единственным путем решения этой серьезной проблемы в долгосрочной перспективе. |
The money would be used to mainstream SLM practices in national and local development planning, policy and budgetary processes. |
Эти деньги должны использоваться для обеспечения учета практики УУЗР при разработке планов развития на национальном и местном уровнях, в политических и бюджетных процессах. |
This means that unanticipated large policy shifts should be avoided in order to reduce the adjustment costs associated with increased regulatory stringency. |
Это означает, что следует избегать непрогнозируемых крупных политических сдвигов с целью сокращения затрат на корректировку курса, связанных с ужесточением регулирования. |
It acknowledges also that the Parties may identify many more policy challenges than the ones covered below. |
Он признает также, что Стороны могут сформулировать еще множество других политических задач помимо тех, что изложены ниже. |