Synopsis of good practices, policy recommendations and guidelines |
Сводная информация о передовой практике, политических рекомендациях и руководящих принципах |
The reports also inform policy processes, including the development and implementation of workplans under the UNECE Strategy for ESD. |
В докладах также содержится информация о политических процессах, в том числе о разработке и осуществлении планов работы в рамках Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР. |
Similarly, there is also a body of literature and case studies that support the implementation of policy recommendations of the Expert Group. |
Точно так же существует и массив литературы и исследований конкретной практики, которые способствуют осуществлению политических рекомендаций Группы экспертов. |
Monitoring is important as a means of tracking the extent to which policy recommendations are being implemented. |
Важное значение как средство отслеживания степени осуществления политических рекомендаций имеет контроль. |
To make implementation of policy recommendations effective and efficient it should be aligned with relevant international, regional and national strategic processes and actions. |
Для обеспечения эффективности и результативности политических рекомендаций их следует увязать с соответствующими международными, региональными и национальными стратегическими процессами и действиями. |
This communication should include uncertainties and the possibilities for managing resulting policy risks. |
Это общение должно касаться факторов неопределенности и возможности регулирования политических рисков, связанных с ними. |
To promote the formation of a gender-equal society, it is important to expand women's participation in policy decision-making processes. |
Добиваясь создания общества гендерного равенства, важно расширять участие женщин в процессах принятия политических решений. |
It was noted that disaggregated data was essential to make informed policy decisions to address health issues of indigenous peoples. |
Было указано, что для принятия компетентных политических решений в целях ликвидации проблем в области здоровья коренных народов важнейшее значение имеет сбор соответствующих дезагрегированных данных. |
Unfortunately, only a few of the presentations directly addressed the status of policy reforms. |
К сожалению, на этом семинаре лишь в немногих сообщениях вопрос о ходе политических реформ затрагивался непосредственным образом. |
It was emphasized that a possible convention should help to identify realistic policy responses to address this challenge. |
Было подчеркнуто, что возможная конвенция должна содействовать выявлению реальных политических ответных мер по решению этой проблемы. |
The Bureau has discussed the status of the draft Recommendation and different ways of addressing the related policy issues. |
Бюро обсудило статус проекта рекомендации и различные способы рассмотрения возникающих в этой связи политических вопросов. |
Furthermore, developing countries must be involved in relevant policy discussions concerning humanitarian assistance. |
Кроме того, развивающиеся страны должны принимать участие в соответствующих политических обсуждениях по вопросам гуманитарной помощи. |
Despite their obvious social and economic contribution to society, families are rarely the focus of major policy initiatives. |
Несмотря на очевидное социально-экономическое значение семей для общества, им редко уделяется внимание при осуществлении крупных политических инициатив. |
The United Kingdom sees no legal or policy reason for treating human rights treaties differently. |
Соединенное Королевство не видит никаких юридических или политических оснований относиться к договорам по правам человека иначе. |
The policy mix needs to explicitly prioritize preferred technologies, establish standards and provide targeted financial and fiscal incentives. |
Такая комбинация политических решений должна наглядно показать приоритеты предпочитаемых технологий, позволить разработать соответствующие стандарты и обеспечить получение целевых финансовых и фискальных стимулов. |
Several responses noted that the Commission was tasked with too broad an array of policy issues that might be better integrated throughout other relevant bodies. |
В ряде ответов отмечалось, что Комиссии поручено заниматься слишком широким кругом политических вопросов, которые, возможно, было бы лучше рассматривать в других соответствующих органах. |
The right of minorities to participate effectively in economic life must be taken fully into account by Governments in all policy initiatives. |
Право меньшинств на эффективное участие в экономической жизни должно в полной мере учитываться правительствами во всех политических инициативах. |
Obstacles preventing the effective political participation of minority women should be identified and addressed through laws, policy and programme measures. |
Необходимо определить и при помощи законодательных, политических и программных мер устранить препятствия, мешающие женщинам из числа меньшинств принимать активное участие в политической жизни. |
In 2011, UNCT stated that Swaziland had made progress particularly towards creating an enabling legislative and policy environment. |
В 2011 году СГООН сообщила, что Свазиленд добился прогресса в деле создания благоприятных законодательных и политических условий. |
There was therefore a need to ensure the environmental health of mountain areas within the existing international policy framework. |
В связи с этим существует необходимость обеспечения экологического оздоровления горных районов в сложившихся международных политических условиях. |
Cambodia welcomed Nepal's commitment to human rights through policy and legislative reform. |
Камбоджа приветствовала приверженность Непала идее утверждения прав человека посредством проведения политических и законодательных реформ. |
The establishment of a safe and sustainable health-care waste management system requires the adoption of a number of legislative, administrative, policy and educational measures. |
Создание безопасной и устойчивой системы управления медицинскими отходами требует принятия ряда законодательных, административных, политических и просветительских мер. |
OHCHR welcomes these and other positive developments in Cambodia and remains committed to supporting the Government in implementing these legislative and policy advancements. |
УВКПЧ приветствует эти и другие позитивные события в Камбодже и будет и впредь поддерживать правительство в осуществлении таких законодательных и политических мер. |
It noted reported concerns about implementing a comprehensive policy framework on gender equality and challenges relating to the rights of children in vulnerable situations. |
Она обратила также внимание на сообщения относительно озабоченности по поводу выполнения всеобъемлющих политических рамок по вопросу гендерного равенства и проблем, связанных с обеспечением прав детей, находящихся в уязвимом положении. |
Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. |
Кроме того, Испания активно участвует в политических диалогах и делится своим опытом и извлеченными уроками со всеми членами международного сообщества. |