| Synopsis of good practices, policy recommendations and guidelines | Сводная информация о передовой практике, политических рекомендациях и руководящих принципах |
| The reports also inform policy processes, including the development and implementation of workplans under the UNECE Strategy for ESD. | В докладах также содержится информация о политических процессах, в том числе о разработке и осуществлении планов работы в рамках Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР. |
| Similarly, there is also a body of literature and case studies that support the implementation of policy recommendations of the Expert Group. | Точно так же существует и массив литературы и исследований конкретной практики, которые способствуют осуществлению политических рекомендаций Группы экспертов. |
| Monitoring is important as a means of tracking the extent to which policy recommendations are being implemented. | Важное значение как средство отслеживания степени осуществления политических рекомендаций имеет контроль. |
| To make implementation of policy recommendations effective and efficient it should be aligned with relevant international, regional and national strategic processes and actions. | Для обеспечения эффективности и результативности политических рекомендаций их следует увязать с соответствующими международными, региональными и национальными стратегическими процессами и действиями. |
| This communication should include uncertainties and the possibilities for managing resulting policy risks. | Это общение должно касаться факторов неопределенности и возможности регулирования политических рисков, связанных с ними. |
| To promote the formation of a gender-equal society, it is important to expand women's participation in policy decision-making processes. | Добиваясь создания общества гендерного равенства, важно расширять участие женщин в процессах принятия политических решений. |
| It was noted that disaggregated data was essential to make informed policy decisions to address health issues of indigenous peoples. | Было указано, что для принятия компетентных политических решений в целях ликвидации проблем в области здоровья коренных народов важнейшее значение имеет сбор соответствующих дезагрегированных данных. |
| Unfortunately, only a few of the presentations directly addressed the status of policy reforms. | К сожалению, на этом семинаре лишь в немногих сообщениях вопрос о ходе политических реформ затрагивался непосредственным образом. |
| It was emphasized that a possible convention should help to identify realistic policy responses to address this challenge. | Было подчеркнуто, что возможная конвенция должна содействовать выявлению реальных политических ответных мер по решению этой проблемы. |
| The Bureau has discussed the status of the draft Recommendation and different ways of addressing the related policy issues. | Бюро обсудило статус проекта рекомендации и различные способы рассмотрения возникающих в этой связи политических вопросов. |
| Furthermore, developing countries must be involved in relevant policy discussions concerning humanitarian assistance. | Кроме того, развивающиеся страны должны принимать участие в соответствующих политических обсуждениях по вопросам гуманитарной помощи. |
| Despite their obvious social and economic contribution to society, families are rarely the focus of major policy initiatives. | Несмотря на очевидное социально-экономическое значение семей для общества, им редко уделяется внимание при осуществлении крупных политических инициатив. |
| The United Kingdom sees no legal or policy reason for treating human rights treaties differently. | Соединенное Королевство не видит никаких юридических или политических оснований относиться к договорам по правам человека иначе. |
| The policy mix needs to explicitly prioritize preferred technologies, establish standards and provide targeted financial and fiscal incentives. | Такая комбинация политических решений должна наглядно показать приоритеты предпочитаемых технологий, позволить разработать соответствующие стандарты и обеспечить получение целевых финансовых и фискальных стимулов. |
| Several responses noted that the Commission was tasked with too broad an array of policy issues that might be better integrated throughout other relevant bodies. | В ряде ответов отмечалось, что Комиссии поручено заниматься слишком широким кругом политических вопросов, которые, возможно, было бы лучше рассматривать в других соответствующих органах. |
| The right of minorities to participate effectively in economic life must be taken fully into account by Governments in all policy initiatives. | Право меньшинств на эффективное участие в экономической жизни должно в полной мере учитываться правительствами во всех политических инициативах. |
| Obstacles preventing the effective political participation of minority women should be identified and addressed through laws, policy and programme measures. | Необходимо определить и при помощи законодательных, политических и программных мер устранить препятствия, мешающие женщинам из числа меньшинств принимать активное участие в политической жизни. |
| In 2011, UNCT stated that Swaziland had made progress particularly towards creating an enabling legislative and policy environment. | В 2011 году СГООН сообщила, что Свазиленд добился прогресса в деле создания благоприятных законодательных и политических условий. |
| There was therefore a need to ensure the environmental health of mountain areas within the existing international policy framework. | В связи с этим существует необходимость обеспечения экологического оздоровления горных районов в сложившихся международных политических условиях. |
| Cambodia welcomed Nepal's commitment to human rights through policy and legislative reform. | Камбоджа приветствовала приверженность Непала идее утверждения прав человека посредством проведения политических и законодательных реформ. |
| The establishment of a safe and sustainable health-care waste management system requires the adoption of a number of legislative, administrative, policy and educational measures. | Создание безопасной и устойчивой системы управления медицинскими отходами требует принятия ряда законодательных, административных, политических и просветительских мер. |
| OHCHR welcomes these and other positive developments in Cambodia and remains committed to supporting the Government in implementing these legislative and policy advancements. | УВКПЧ приветствует эти и другие позитивные события в Камбодже и будет и впредь поддерживать правительство в осуществлении таких законодательных и политических мер. |
| It noted reported concerns about implementing a comprehensive policy framework on gender equality and challenges relating to the rights of children in vulnerable situations. | Она обратила также внимание на сообщения относительно озабоченности по поводу выполнения всеобъемлющих политических рамок по вопросу гендерного равенства и проблем, связанных с обеспечением прав детей, находящихся в уязвимом положении. |
| Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. | Кроме того, Испания активно участвует в политических диалогах и делится своим опытом и извлеченными уроками со всеми членами международного сообщества. |