The consideration of the scope of human security is important in formulating policy and operational recommendations and calibrating them to particular contexts. |
Рассмотрение масштабов концепции безопасности человека имеет важное значение при выработке политических и оперативных рекомендаций и их адаптации к конкретным контекстам. |
These enabling frameworks may refer to specific mechanisms or to broader regulatory, institutional and policy settings facilitating financial flows and investments. |
Эти благоприятные условия могут касаться как конкретных механизмов, так и более широких нормативных, институциональных или политических рамок, способствующих финансовым потокам и инвестициям. |
A number of speakers emphasized that developing countries needed an enabling policy environment and appropriate regulatory mechanisms for attracting foreign investment for the development of productive capacities. |
Ряд выступавших подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в благоприятных политических условиях и надлежащих механизмах регулирования в целях привлечения иностранных инвестиций для развития производственного потенциала. |
Accordingly, it is now recognized that there is a range of policy options and that countries are pursuing different approaches. |
В этой связи было признано, что существует ряд возможных политических альтернатив и что страны применяют различные подходы. |
UN-Habitat has also successfully advocated the adoption of two important policy changes. |
ООН-Хабитат также добилась успеха в пропаганде внедрения двух важных политических изменений. |
During 2009, the world has witnessed many significant changes, which have demanded corresponding policy decisions from us. |
В 2009 году мир стал свидетелем многочисленных значительных изменений, которые потребовали от нас соответствующих политических решений. |
These studies have been crucial in shaping policy responses to the migration of persons with needed skills. |
Эти исследования имеют решающее значение для формулирования политических мер в отношении миграции лиц, обладающих необходимыми навыками. |
6 meetings held with political party representatives in Southern Sudan on the elections policy. |
Было проведено 6 совещаний с участием представителей политических партий в Южном Судане по вопросам избирательной политики. |
A number of speakers emphasized that, in order to implement policies needed to achieve that mobilization, developing countries needed sufficient policy space. |
Ряд ораторов подчеркнули, что в целях осуществления политики, необходимой для обеспечения этой мобилизации, развивающиеся страны должны располагать достаточной свободой для маневра при принятии политических решений. |
Equality policy must strive to create the adequate social, economic and political framework to accommodate these changes. |
Политика обеспечения гендерного равенства должна быть нацелена на создание адекватных социально-экономических политических рамок с учетом этих изменений. |
The Special Rapporteur welcomes policy-making discussions on migration in international policy platforms. |
Специальный докладчик приветствует политические дискуссии по вопросам миграции на международных политических форумах. |
Four patterns in legal and policy arrangements |
А. Четыре модели в правовых и политических механизмах |
Target 2012-2013: 5 common policy measures adopted |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 5 принятых общих политических мер |
Estimate 2010-2011:10 common policy frameworks and strategies |
Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 10 общих политических документов и стратегий |
While the project includes activities on policy reforms, the main focus will be capacity-building in the development of energy efficiency investment projects. |
Проект включает в себя мероприятия, касающиеся политических реформ, в то же время основное внимание в нем будет уделяться наращиванию потенциала в области разработки инвестиционных проектов повышения энергоэффективности. |
States should continue to ratify international instruments and implement them through national legal and policy frameworks. |
Государствам следует продолжать ратифицировать международные документы и обеспечивать их осуществление в рамках национальных правовых и политических систем. |
Creating an effective policy environment involves also building mechanisms for monitoring and accountability. |
Создание эффективных политических условий предусматривает также и учреждение механизмов контроля и подотчетности. |
An accompanying policy toolbox would provide a set of practical instruments to support countries' implementation efforts to meet the goals and targets. |
Ее сопровождает набор политических инструментов, который обеспечивает практические механизмы с целью поддержки усилий отдельных стран по осуществлению для достижения целей и целевых показателей. |
Besides putting in place a supportive national policy framework they need to be assisted in building productive capacities by their development partners. |
Помимо обеспечения создания поддерживающих национальных политических рамок, партнеры по развитию наименее развитых стран должны помочь им в сфере наращивания такого производственного потенциала. |
A number of delegations shared their national experiences and good practices in developing and implementing policy measures on ageing. |
Ряд делегаций сообщили об их национальном опыте и передовой практике в деле разработки и реализации политических мер по вопросам старения. |
For example, capital controls had been accepted by the organization as a legitimate part of the policy toolkit for countries. |
Например, организация приняла механизмы контроля за капиталом в качестве законной части набора политических средств для стран. |
The Forum recommended that ESCAP ensure greater engagement of the private sector in future regional and subregional urban forums and policy dialogues. |
Форум рекомендовал, чтобы ЭСКАТО обеспечила большее участие частного сектора в будущих региональных и субрегиональных форумах городов и политических диалогах. |
New Zealand is committed to maintaining a legal and policy framework that provides universal protection against all forms of discrimination. |
Новая Зеландия привержена поддержанию правовых и политических рамок, которые предусматривают универсальную защиту от всех форм дискриминации. |
Transport systems may be managed across multiple levels of government and this may determine the choice and appropriate mix of policy tools. |
Управление транспортными системами может осуществляться на различных уровнях правительства, и это может определять выбор и надлежащее сочетание политических инструментов. |
Simplification and harmonization has also made its way to the policy debate at a higher level. |
Упрощение и согласование стали также темой политических прений на более высоком уровне. |