Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
However, GWPs were not designed with a particular policy goal in mind and, depending on the specific policy goals, alternative metrics may be preferable; Вместе с тем ПГП не были разработаны с какой-либо определенной политической целью, и, в зависимости от конкретных политических целей, альтернативные метрики могут оказаться более предпочтительными;
The Counter-Proliferation Committee is the United Kingdom's principal coordination mechanism for strategic counter-proliferation policy and includes officials from the relevant policy departments and the intelligence community. Комитет по противодействию распространению является главным координационным механизмом в Соединенном Королевстве по основным направлениям политики противодействия распространению, и в его состав входят представители соответствующих политических ведомств и разведывательных органов.
It declared the Government's firm commitment to gender mainstreaming and indicated that a range of policy initiatives were being undertaken, including the formulation of a national policy for gender equality. Она заявила, что правительство твердо намерено обеспечивать учет гендерных факторов, и сообщила об осуществлении ряда политических инициатив, включая разработку национальной политики в области гендерного равенства.
The strategic policy group coordinates strategy, establishes priorities and develops an integrated and coordinated policy discussion on common linkages between United Nations political, humanitarian and developmental operations in Somalia and related implications for staff. Группа по стратегической политике координирует стратегии, определяет первоочередные задачи и организует комплексное и скоординированное обсуждение по вопросам политики, посвященное увязке общих вопросов, касающихся политических, гуманитарных операций Организации Объединенных Наций и оперативной деятельности в области развития Сомали и связанных с ними последствий для персонала.
It was also suggested that translation into policy recommendations of lessons learned could be achieved by directly requesting the inclusion of a policy recommendation or conclusion, at the end of the description of a given practice. Было также предложено, чтобы преобразование в политические рекомендации извлеченных уроков осуществлялось путем направления прямого запроса о включении политических рекомендаций или выводов в конец описания той или иной практики.
(b) Catalysing high-level, high-visibility policy recommendations through regional policy dialogues, forums and specially convened ministerial conferences; Ь) активное продвижение важных рекомендаций, касающихся политики высокого уровня, на основе региональных политических диалогов, форумов и специально созываемых конференций министров:
The secretariat will invite Team members to consider the possible preparation of other associated outputs, including a UNECE publication containing authored contributions and short policy briefs, so as to better disseminate policy messages across the UNECE constituency. Секретариат предложит членам Группы рассмотреть возможность подготовки других материалов по смежным темам, в том числе публикации ЕЭК ООН с авторизованными материалами и краткими политическими обзорами, с целью более эффективного распространения политических идей среди аудитории ЕЭК ООН.
While stressing a number of shared principles of inclusive finance, the publication does not provide policy prescriptions, but rather offers policy options that developing countries can adapt to specific national contexts. Обозначив ряд общих принципов всеохватности финансовой сферы, эта публикация не дает политических рекомендаций, а скорее излагает варианты политики, которую могут принять развивающиеся страны в зависимости от конкретного национального контекста.
Assessment of trade in services, with increased emphasis on the policy options available to developing countries related to strengthening of their domestic services capacity and its efficiency and competitiveness, is a critical step for taking informed policy decisions. Оценка торговли услугами с возрастающим упором на политические варианты, имеющиеся у развивающихся стран, которые связаны с повышением их потенциала в области услуг и его эффективности и конкурентоспособности, - важнейший шаг в направлении принятия продуманных политических решений.
United Nations system analytical work on the eradication of poverty and hunger aims at identifying complementarities between relevant policy areas and pointing out policy options available to developing countries so as to achieve that objective effectively. Аналитическая работа системы Организации Объединенных Наций по вопросам искоренения нищеты и голода направлена на установление факторов взаимодополняемости между соответствующими областями политики и указание имеющихся в распоряжении развивающихся стран политических альтернатив ради эффективного достижения этой цели.
However, the overall goal is to ensure that older persons are involved in all phases of policy actions on ageing, including policy design, implementation, monitoring and evaluation. Однако общая цель состоит в обеспечении того, чтобы пожилые люди участвовали во всех этапах принятия политических мер в отношении старения, включая разработку, осуществление, контроль и оценку политики.
According to this Party the indicators of the broader national policy framework, such as policy levers available to governments to create incentives and appropriate enabling environments and build domestic technology absorptive capacity, are also instructive. По мнению этой Стороны, полезную роль играют также показатели более широких национальных политических рамок, такие, как имеющиеся в распоряжении у правительств политические рычаги для создания стимулов и надлежащих стимулирующих условий и наращивания национального потенциала в области освоения технологии.
One approach could be to discuss and review at its annual sessions selected policy themes, through for example in-depth discussions on salient topics and activities particularly useful or relevant in the integration of transport, environment and health policy. Один из подходов мог бы состоять в обсуждении и рассмотрении на его ежегодных сессиях отдельных политических тем, например в форме углубленной дискуссии по актуальным вопросам и направлениям деятельности, наиболее полезным или целесообразным с точки зрения взаимоувязки транспортной, природоохранной и здравоохранительной политики.
The Dominica Council on Aging, established in 1993, exercises oversight over the implementation of the national policy on aging, and provides advice and input into Government policy making. Доминиканский совет по вопросам старения, учрежденный в 1993 году, осуществляет надзор за реализацией национальной политики в области старения, а также оказывает консультативную помощь правительству и вносит свой вклад в разработку политических решений.
He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах.
Intergovernmental results encompass support for United Nations legislative bodies to strengthen their policy frameworks for gender equality. Результаты межгосударственного уровня охватывают поддержку директивных органов Организации Объединенных Наций в упрочении своих политических основ в области гендерного равенства.
Those events have proved to be effective catalysers of policy initiatives and actions. Эти мероприятия стали эффективными стимулами для осуществления политических инициатив и действий.
The President of Kazakhstan established an inter-ministerial working group that endorsed a national report on the application of green growth policy tools. Президент Казахстана создал межведомственную рабочую группу, утвердившую национальный доклад о применении политических механизмов достижения экологически безопасного экономического роста.
We have to develop sufficient capacity to undertake the research necessary to better inform our policy decisions. Нам надлежит развить достаточный потенциал для проведения исследований, необходимых для более эффективного обоснования наших политических решений.
Mobilizing and effectively using resources for sustainable development in accordance with national priorities requires actions in each of the policy areas of the Monterrey process. Для мобилизации и эффективного использования ресурсов для устойчивого развития в соответствии с национальными приоритетами требуется принятие мер в каждой из политических областей Монтеррейского процесса.
The details of any such policy mix are country-specific and need to be tailored to national circumstances. Конкретное сочетание любых таких политических мер зависит от условий в стране и должно определяться с учетом национального контекста.
They also allow for the targeting of disadvantaged groups that might be difficult to reach through other policy measures. Они также позволяют охватить находящиеся в неблагоприятном положении группы, которым может быть трудно помочь посредством других политических мер.
The following sections discuss the gender impacts of common policy conditionalities. В следующих разделах говорится о гендерных последствиях подобных часто предъявляемых политических условий.
Policymakers needed to be aware of the implications in order to advocate with politicians for more appropriate policy and programme responses. Директивные органы обязаны знать об их проблемах и требовать от политических структур проведения надлежащей корректировки политики и программ в этой области.
To spur investment, action is needed to create national policy and financial environments that enable change which the market alone will not deliver. В интересах ускорения инвестирования необходимы меры, направленные на создание на национальном уровне таких политических и финансовых условий, способствующих преобразованиям, которые один лишь рынок не может обеспечить.