Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The Special Rapporteur also encourages relevant international organizations, and in particular WHO, to continue to provide developing countries with technical assistance and support in the design and implementation of their regulatory and policy frameworks on health-care waste management. Специальный докладчик также призывает соответствующие международные организации, и в частности ВОЗ, продолжать оказывать развивающимся странам техническую помощь и поддержку в разработке и осуществлении их нормативно-правовых и политических документов, касающихся управления медицинскими отходами.
Continue to improve measures, in policy and practice, to increase the participation of women in political life (Pakistan); 94.23 продолжать укрепление политических и практических мер по расширению участия женщин в политической жизни (Пакистан);
By initiating the draft resolution, we hope that useful policy guidelines will be shared, and we look forward to the contributions of the regional commissions and the Economic and Social Council panel discussion. Выдвигая этот проект резолюции, мы надеемся на то, что состоится обмен информацией о полезных политических руководящих принципах, и рассчитываем на вклад региональных комиссий и дискуссионного форума Экономического и Социального Совета.
In the outcome documents and policy commitments and recommendations resulting from those conferences, persons with disabilities and the impact of disability on overall development and its processes have been largely overlooked. В подготовленных в результате этих конференций итоговых документах и политических обязательствах и рекомендациях об инвалидах и воздействии инвалидности на общее развитие и его процессы говорилось очень мало.
They have created advisory councils to act as the official representative bodies for older people, taking up issues with public and private actors and taking part in policy debates in areas related to pension reform, social insurance, health care and long-term care. В них созданы консультативные советы, играющие роль представительных органов пожилых людей, обсуждая различные проблемы с представителями государственного и частного сектора и принимая участие в политических дебатах по таким вопросам, как реформа пенсионной системы, социальное страхование, здравоохранение и долгосрочный уход.
However, these policies are inconsistent across the globe and do not generally indicate the presence of comprehensive legal, policy and institutional frameworks for the protection of the human rights of older persons. Однако стратегии, разработанные по всему миру, непоследовательны и, как правило, не свидетельствуют о существовании всеобъемлющих правовых, политических и институциональных рамок защиты прав человека пожилых людей.
International financial institutions - despite having declared changes in their policy prescriptions - continue to attach pro-cyclical conditions to the financial assistance packages they extend to countries in need and have paid insufficient attention to the social implications of such policies. Несмотря на то, что международные финансовые учреждения объявили об изменениях в своих политических предписаниях, они продолжают навязывать проциклические условия странам, нуждающимся в пакетах финансовой помощи, и не уделяют достаточного внимания социальным последствиям такой политики.
Indicators can be essential evaluative tools to assess progress, identify remaining challenges and inform the development of further legislative, policy and programmatic measures; Такие показатели могут стать важнейшими инструментами оценки в области измерения достигнутого прогресса, определения остающихся проблем и информирования о прогрессе в плане дальнейших законодательных, политических и программных мер;
The need to enhance effective implementation and enforcement of the international legal and policy instruments relating to oceans and the seas continues to be a challenge for the international community. Потребность в укреплении эффективного осуществления и обеспечения соблюдения международно-правовых и политических документов, касающихся морей и океанов, продолжает оставаться вызовом для международного сообщества.
The United Nations University Institute of Advanced Studies, including in cooperation with UNESCO, has sought to inform the policy discussions by the publication of reports on that issue and a web-based information resource on bioprospecting. Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций, в частности в сотрудничестве с ЮНЕСКО, стремится предоставить информационные материалы для политических обсуждений, публикуя доклады по этому вопросу и поддерживая сетевой информационных ресурс по биопоиску.
Nevertheless, the results of the analysis can contribute to informing policy debates about the overall management and cost efficiency of supporting and maintaining the many relationships that are less priority and less significant in financial terms. В то же время результаты анализа могут способствовать повышению уровня информированности политических дебатов, касающихся общего управления и эффективности с точки зрения затрат, поддержания и сохранения многих связей/контактов, которые являются более низкими по своей приоритетности и менее значимыми в финансовом выражении.
Acknowledging that, in modern democracies, significant resources are required to conduct competitive election campaigns enabling political parties to communicate their policy proposals as broadly as possible, признавая, что в современных демократиях для проведения конкурентных избирательных кампаний требуется значительный объем ресурсов, позволяющий политическим партиям доводить информацию о своих политических предложениях в самых широких масштабах,
It is very clear that every nation has to adopt a holistic approach to its energy needs and security, given that difficult policy trade-offs and contradictions are mounting, the more so with the growing interdependence of development and climate objectives. Абсолютно очевидно, что каждой стране необходимо принять комплексный подход к вопросам энергетических потребностей и энергетической безопасности с учетом необходимости принятия сложных компромиссных политических решений и нарастания противоречий на фоне усиления взаимозависимости задач в области развития и климата.
An exchange of ideas and approaches among countries regarding legal and policy frameworks for financing education would enable national authorities to draw upon available experiences and practical examples from a comparative perspective and could provide insight into new avenues for investment in education. Межгосударственный обмен идеями и подходами к созданию правовых и политических механизмов финансирования образования даст властям стран возможность изучить с позиций сопоставления имеющийся опыт и примеры из практики и может познакомить их с новыми способами инвестирования средств в образование.
Panama provided information regarding policy recommendations made by the Advisory Council on Infancy in the areas of health, education and a working environment with universal access to breastfeeding rooms and childcare centres. Панама предоставила информацию о политических рекомендациях, подготовленных Консультативным советом по делам детей в таких областях, как здравоохранение, образование и условия труда с обеспечением всеобщего доступа к комнатам грудного вскармливания и детским учреждениям.
In Africa, Malawi offers an example of a holistic approach and inspirational leadership by the President, Bingu wa Mutharika, who put in place a series of policy measures to address agricultural and overall development. В Африке Малави демонстрирует целостный подход и вдохновляющее руководство со стороны президента Бингу ва Мутарика, который осуществил ряд политических мер, касающихся сельского хозяйства и развития государства в целом.
However, the Elders emphasized that the provision of food aid should not lessen the Government's responsibility for providing for its own people, if necessary through appropriate policy reforms. Вместе с тем Совет мудрецов подчеркнул, что предоставление продовольственной помощи не должно снимать ответственности с правительства за предоставление помощи своему собственному народу, при необходимости, посредством соответствующих политических реформ.
The joint workshop demonstrated the complexity of the substantive issues involved and the urgent need to prepare appropriate policy actions, as well as the need for exchange of information about best practices among member Governments. На совместном рабочем совещании отмечалась сложность рассматриваемых вопросов существа и настоятельная необходимость подготовки надлежащих политических мер, а также потребность в обмене информацией об оптимальной практике между правительствами стран-членов.
(a) Have experience and competence in developing policy and strategy frameworks within regulatory processes, preferably but not necessarily in an international environment; а) обладать опытом и компетенцией в разработке политических и стратегических рамок в процессах регулирования, предпочтительно, хотя и не обязательно, в международных организациях;
The data was drawn from both ongoing and new studies on ageing, including cross-sectoral (assessing the impact of policies across several sectors) and longitudinal (observing a specific policy impact over a longer period of time) studies. Данные были получены на основании ведущихся и новых исследований проблем старения, включая межсекторальные (оценка воздействия политических курсов на несколько секторов) и продольные (наблюдение за воздействием конкретного политического курса в течение более длительного периода времени).
While acknowledging the fundamental role of governments in creating an enabling policy environment and providing financial and legislative support, participants highlighted the potential of NGOs and special groups to facilitate integrated adaptation planning. Признав центральную роль правительств в деле создания стимулирующих политических условий и оказания финансовой и законодательной поддержки, участники отметили потенциал НПО как особой группы, способной оказывать содействие комплексному планированию в области адаптации.
Access to relevant documents should be ensured at an early stage, that is, when being produced, to support evidence-based decision-making and allow a fully informed contribution by stakeholders to mutual accountability reviews and policy meetings. Доступ к соответствующим документам должен обеспечиваться на ранних этапах, т.е. во время их подготовки, в поддержку принятия решений с учетом имеющихся фактов, что позволит обеспечить в полной мере осознанное участие заинтересованных сторон в проведении обзоров и политических заседаний по вопросам взаимной подотчетности.
In May 2007, the joint CDU and CSU Party in the German Federal Parliament (Bundestag) held an Expert Meeting to review the state of the debate and explore policy options and needs. В мае 2007 года немецкая партия ХДС/ХСС в Федеральном парламенте Германии (Бундестаге) провела экспертное совещание для обсуждения положения дел в области дебатов по этой проблеме, а также для анализа политических альтернатив и потребностей.
It would also consider draft policy recommendations on strengthening governance in public-private partnerships, to be submitted to the sixth CECI session; На ней будет также рассмотрен проект политических рекомендаций по совершенствованию руководства в области государственно-частного партнерства, который будет представлен шестой сессии КЭСИ;
The importance of both internal and external factors should be recognized in policy interventions, which should target not only the firms but also the environment in which they operate. В политических мерах, которые должны быть направлены не только на сами компании, но и на среду, в которой они действуют, следует признавать важность как внутренних, так и внешних факторов.