Key studies on such issues as child poverty will support policy analysis. |
Проведение исследовательских работ по таким ключевым вопросам, как детская бедность, дополнит политический анализ. |
Budget support, basket funding and upstream policy dialogue are being pursued. |
Осуществляется бюджетная поддержка, используется механизм совместного финансирования и ведется политический диалог на ранних его этапах. |
Coherent national policy efforts will need to be supported by reinvigorating the global partnership for development. |
Согласованные политический усилия на национальном уровне необходимо поддержать за счет активизации глобального партнерства в целях развития. |
Identify areas where policy and regulatory environment can be improved; |
определить области, в которых можно было бы усовершенствовать политический климат и нормативно-правовую базу; |
The meeting was followed by a High-level policy dialogue on the creative economy for development to support Governments in enhancing this sector. |
После совещания состоялся политический диалог высокого уровня на тему «Творческая экономика в интересах развития» для оказания поддержки правительствам в укреплении данного сектора. |
Specifically, policy and technical capacities will be enhanced in both the public and private sectors. |
Более конкретно, будет укреплен политический и технический потенциал как в государственном, так и в частном секторе. |
In many cases, a discriminatory legal and policy environment further exacerbates women's already substantial vulnerability and risk. |
Зачастую дискриминационное законодательство и политический климат еще более повышают и без того существенный уровень уязвимости женщин и риск для них. |
The Advisory Committee is of the view that the above-mentioned actions constitute policy matters to be decided by the General Assembly. |
По мнению Консультативного комитета вышеупомянутые меры носят политический характер и решение по ним должна принимать Генеральная Ассамблея. |
The statutes of the Tribunals reflect a policy choice that was made by the General Assembly. |
Статуты трибуналов отражают политический выбор, который был сделан Генеральной Ассамблеей. |
My Special Representative met on several occasions with civil society organizations, which were generally supportive of the main policy lines of Frente Polisario. |
Мой Специальный представитель несколько раз встречался с организациями гражданского общества, которые в целом поддерживали основной политический курс Фронта ПОЛИСАРИО. |
The policy review, which related to the whole United Nations system, should take precedence over the UNIDO outcome document. |
Политический обзор, который относится ко всей системе Организации Объеди-ненных Наций, имеет преимущество перед итоговым документом ЮНИДО. |
In such an environment, the impact of the competition authority on the course of policy through media advocacy would be lessened. |
В этих условиях занимающийся вопросами конкуренции орган не сможет при помощи пропаганды в СМИ оказывать столь же мощного влияния на политический курс. |
Failure to consider the policy context can constrain or undermine adaptation or result in maladaptation. |
Неспособность учитывать политический контекст может ограничить или подорвать адаптацию либо может явиться причиной недостаточной адаптации. |
Cell phones, for example, generated a great deal of usable data that could be used in important policy decisions. |
Сотовые телефоны, например, дают возможность получать большое количество данных, пригодных для использования при принятии важных политический решений. |
Many reported that United Nations policy instruments provided a useful framework for building national strategies to promote youth development. |
Многие отмечали, что политический инструментарий Организации Объединенных Наций обеспечивает удобные рамки для разработки национальных стратегий по содействию развитию молодежи. |
It was acknowledged that CAPSA had initiated a policy dialogue on technology transfer for smallholder farmers. |
Было признано, что КАПСА развернул политический диалог по вопросам передачи технологии для мелких земельных собственников. |
(b) The policy process (and its institutional setting) will drive the ambition and characteristics of the benefits' assessment. |
Ь) политический процесс (и его институциональный контекст) будет определять степень проработки и характеристики оценки выгод. |
A policy dialogue on promoting women's entrepreneurship in South Asia is to be held in New Delhi in October 2014. |
В октябре 2014 года в Нью-Дели запланировано провести политический диалог по развитию предпринимательства среди женщин в Южной Азии. |
The Concept is a complex policy document focusing on preventive and repressive measures in the field of fight against extremism. |
Концепция представляет собой комплексный политический документ, основное внимание в котором уделяется мерам профилактики и пресечения в рамках борьбы с экстремизмом. |
The Government had adopted an environmental policy direction and strategies in implementing its National Development Plan for a healthy environment. |
Правительство утвердило политический курс и стратегии охраны окружающей среды в процессе осуществления Национального плана развития в целях обеспечения благоприятной для здоровья человека среды. |
The Concept is a complex policy document adopted as a follow-up to the Concept for 2006 - 2010. |
Концепция представляет собой сложный политический документ, принятый в рамках последующей деятельности по Концепции на период 2006-2010 годов. |
To that end, a framework policy paper was currently being studied by the Defence Council. |
С этой целью в настоящее время Совет обороны изучает рамочный политический документ. |
As your policy advisor, I'm advising you to cut the program. |
Как ваш политический советник, я советую вам урезать эту программу. |
A prerequisite for that would be to ensure the financial system was stable with an enabling policy environment to effectively and efficiently allocate resources. |
Для этого необходимо будет обеспечить стабильность финансовой системы и создать благоприятный политический климат для эффективного и результативного ассигнования ресурсов. |
Current international policy dialogue is characterized by an increasing awareness of and renewed interest in the linkages between population dynamics and development. |
Нынешний политический диалог на международном уровне характеризуется все большим пониманием связей между демографической динамикой и развитием и повышенным интересом к этим связям. |