| Key studies on such issues as child poverty will support policy analysis. | Проведение исследовательских работ по таким ключевым вопросам, как детская бедность, дополнит политический анализ. |
| Budget support, basket funding and upstream policy dialogue are being pursued. | Осуществляется бюджетная поддержка, используется механизм совместного финансирования и ведется политический диалог на ранних его этапах. |
| Coherent national policy efforts will need to be supported by reinvigorating the global partnership for development. | Согласованные политический усилия на национальном уровне необходимо поддержать за счет активизации глобального партнерства в целях развития. |
| Identify areas where policy and regulatory environment can be improved; | определить области, в которых можно было бы усовершенствовать политический климат и нормативно-правовую базу; |
| The meeting was followed by a High-level policy dialogue on the creative economy for development to support Governments in enhancing this sector. | После совещания состоялся политический диалог высокого уровня на тему «Творческая экономика в интересах развития» для оказания поддержки правительствам в укреплении данного сектора. |
| Specifically, policy and technical capacities will be enhanced in both the public and private sectors. | Более конкретно, будет укреплен политический и технический потенциал как в государственном, так и в частном секторе. |
| In many cases, a discriminatory legal and policy environment further exacerbates women's already substantial vulnerability and risk. | Зачастую дискриминационное законодательство и политический климат еще более повышают и без того существенный уровень уязвимости женщин и риск для них. |
| The Advisory Committee is of the view that the above-mentioned actions constitute policy matters to be decided by the General Assembly. | По мнению Консультативного комитета вышеупомянутые меры носят политический характер и решение по ним должна принимать Генеральная Ассамблея. |
| The statutes of the Tribunals reflect a policy choice that was made by the General Assembly. | Статуты трибуналов отражают политический выбор, который был сделан Генеральной Ассамблеей. |
| My Special Representative met on several occasions with civil society organizations, which were generally supportive of the main policy lines of Frente Polisario. | Мой Специальный представитель несколько раз встречался с организациями гражданского общества, которые в целом поддерживали основной политический курс Фронта ПОЛИСАРИО. |
| The policy review, which related to the whole United Nations system, should take precedence over the UNIDO outcome document. | Политический обзор, который относится ко всей системе Организации Объеди-ненных Наций, имеет преимущество перед итоговым документом ЮНИДО. |
| In such an environment, the impact of the competition authority on the course of policy through media advocacy would be lessened. | В этих условиях занимающийся вопросами конкуренции орган не сможет при помощи пропаганды в СМИ оказывать столь же мощного влияния на политический курс. |
| Failure to consider the policy context can constrain or undermine adaptation or result in maladaptation. | Неспособность учитывать политический контекст может ограничить или подорвать адаптацию либо может явиться причиной недостаточной адаптации. |
| Cell phones, for example, generated a great deal of usable data that could be used in important policy decisions. | Сотовые телефоны, например, дают возможность получать большое количество данных, пригодных для использования при принятии важных политический решений. |
| Many reported that United Nations policy instruments provided a useful framework for building national strategies to promote youth development. | Многие отмечали, что политический инструментарий Организации Объединенных Наций обеспечивает удобные рамки для разработки национальных стратегий по содействию развитию молодежи. |
| It was acknowledged that CAPSA had initiated a policy dialogue on technology transfer for smallholder farmers. | Было признано, что КАПСА развернул политический диалог по вопросам передачи технологии для мелких земельных собственников. |
| (b) The policy process (and its institutional setting) will drive the ambition and characteristics of the benefits' assessment. | Ь) политический процесс (и его институциональный контекст) будет определять степень проработки и характеристики оценки выгод. |
| A policy dialogue on promoting women's entrepreneurship in South Asia is to be held in New Delhi in October 2014. | В октябре 2014 года в Нью-Дели запланировано провести политический диалог по развитию предпринимательства среди женщин в Южной Азии. |
| The Concept is a complex policy document focusing on preventive and repressive measures in the field of fight against extremism. | Концепция представляет собой комплексный политический документ, основное внимание в котором уделяется мерам профилактики и пресечения в рамках борьбы с экстремизмом. |
| The Government had adopted an environmental policy direction and strategies in implementing its National Development Plan for a healthy environment. | Правительство утвердило политический курс и стратегии охраны окружающей среды в процессе осуществления Национального плана развития в целях обеспечения благоприятной для здоровья человека среды. |
| The Concept is a complex policy document adopted as a follow-up to the Concept for 2006 - 2010. | Концепция представляет собой сложный политический документ, принятый в рамках последующей деятельности по Концепции на период 2006-2010 годов. |
| To that end, a framework policy paper was currently being studied by the Defence Council. | С этой целью в настоящее время Совет обороны изучает рамочный политический документ. |
| As your policy advisor, I'm advising you to cut the program. | Как ваш политический советник, я советую вам урезать эту программу. |
| A prerequisite for that would be to ensure the financial system was stable with an enabling policy environment to effectively and efficiently allocate resources. | Для этого необходимо будет обеспечить стабильность финансовой системы и создать благоприятный политический климат для эффективного и результативного ассигнования ресурсов. |
| Current international policy dialogue is characterized by an increasing awareness of and renewed interest in the linkages between population dynamics and development. | Нынешний политический диалог на международном уровне характеризуется все большим пониманием связей между демографической динамикой и развитием и повышенным интересом к этим связям. |