Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Moreover, the time-bound standing ad hoc task forces on specific issues - UN-Water, UN-Energy and UN-Oceans - provide opportunities for joint problem solving and development of policy recommendations. Более того, созданные на определенный срок постоянные специальные целевые группы по конкретным вопросам - «ООН-вода», «ООН-энергия», «ООН-океаны» - дают возможности для совместного решения проблем и разработки политических рекомендаций.
Some participants supported further review of the implementation of the resolutions by the Assembly, given the need for globally coherent policy guidance, the cross-cutting nature of the issues and the range of interests affected. Некоторые участники поддержали проведение Ассамблеей дальнейшего обзора осуществления резолюций с учетом потребности в глобально скоординированных политических ориентирах, сквозного характера вопросов и диапазона затрагиваемых интересов.
The Ministry of Defence has not issued any policy directive or instruction that might encourage serious human rights violations or infringements of international humanitarian law. Никаких политических директив или инструкций Министерства обороны, которые могли бы потворствовать совершению серьезных посягательств на права человека или нарушениям международного гуманитарного права, не существует.
Allowing sufficient time for longer-term policy solutions to emerge should not, however, impede immediate work to restore basic functionality and deliver peace dividends. С другой стороны, предоставление достаточного времени для отыскания более долгосрочных политических решений не должно препятствовать проведению безотлагательной деятельности по восстановлению основных функций и обеспечению дивидендов мира.
These plans will address investment at the national and regional levels, policy and regulatory frameworks, capacity-building, matchmaking/identification of multi-stakeholder partners, access to financing and monitoring and accountability frameworks. Эти планы будут охватывать вопросы инвестиций на национальном и региональном уровнях, политических и нормативных рамок, создания потенциала, подбора/идентификации многосторонних партнеров, доступа к финансированию и механизмов обеспечения контроля и подотчетности.
(b) Number of policy initiatives or legislative measures that advance transitional justice and national reconciliation Ь) Число политических инициатив или законодательных мер для продвижения процесса отправления правосудия в переходный период и национального примирения
UNAMI will provide political support for addressing immediate challenges in the areas of social, economic and human development, including policy, legal, and institutional reforms. МООНСИ будет оказывать политическую поддержку в решении неотложных проблем в социальной и экономической областях и области развития людских ресурсов, включая проведение политических, правовых и институциональных реформ.
The essential characteristic of the research agenda is that it aims to provide solid scientific background for policy action on ageing, including identification of priorities, design of policy interventions, monitoring and assessment. Важной отличительной чертой повестки дня в области исследований является то, что она нацелена на обеспечение прочной научной основы для политических действий по проблемам старения, включая установление приоритетов, разработку политических мер, контроль за ними и их оценку.
Even if international human rights standards do not provide specific policy prescriptions with regard to the vast possibilities of initiatives required to ensure equal opportunities in education, they establish a firm foundation for implementing and evaluating policy initiatives at the national level. Даже если в международных правозащитных нормах не предусмотрены конкретные политические рецепты в отношении огромных возможностей инициатив, которые требуются для обеспечения равенства возможностей в сфере образования, они, тем не менее, закладывают прочный фундамент для осуществления и оценки политических инициатив на национальном уровне.
Research concluded in several projects under the programme areas for the period 2005-2009: social policy and development; markets, business and regulation; gender and development; civil society and social movements; and the flagship project, poverty reduction and policy regimes. Завершены научные исследования по ряду проектов в программных областях 2005 - 2009 годов, касающихся социальной политики и развития; рынков, предпринимательской деятельности и регулирования; гендерных отношений и развития; гражданского общества и общественных движений и ведущего проекта, касающегося сокращения масштабов нищеты и политических режимов.
He read out an amendment to the end of paragraph 1 that had been requested by several delegations, which consisted of replacing the words "for policy and practice" by "to help inform policy and practice". Он зачитывает предложенную несколькими делегациями поправку, касающуюся замены слов "как свод ориентиров для политики и практики" в конце пункта 1 на слова "в качестве основы для принятия политических и практических решений".
The Committee on Economic Cooperation and Integration, established in 2006, acts as a forum for policy dialogue, exchange of good practices and development of policy guidelines on the issues identified in the Work Plan on ECE Reform. Комитет по экономическому сотрудничеству и интеграции, учрежденный в 2006 году, выполняет роль форума для политического диалога, обмена надлежащей практикой и разработки политических и руководящих принципов по вопросам, определенным в Плане работы по реформе ЕЭК.
Reducing emissions from deforestation in developing countries in the context of the UNFCCC process could be promoted through policy approaches and policy incentives, and through the engagement of a broad range of stakeholders within and outside the process. Ь) сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах в контексте процесса РКИКООН можно было бы содействовать при помощи политических подходов и позитивных стимулов, а также путем задействования широкого диапазона заинтересованных кругов как внутри этого процесса, так и за его пределами.
Countries in EECCA and SEE should start revising their monitoring programmes by making monitoring a practical tool for policy target setting, pollution abatement strategies and measuring progress in achieving policy targets and effectiveness of abatement measures. Странам ВЕКЦА и ЮВЕ следует приступить к пересмотру своих программ мониторинга, превратив мониторинг в практическое средство определения политических целевых показателей, стратегий уменьшения загрязнения и оценки прогресса в деле достижения программных целевых показателей и эффективности мер по борьбе с загрязнением.
ECA has collaborated closely with sister organizations, including the African Union, regional economic commissions and ILO, to establish a regional employment forum of technical experts and policy facilitators, and it is developing a medium-term comprehensive employment-friendly, macroeconomic and national development policy framework. ЭКА тесно сотрудничает с аналогичными организациями, в том числе Африканским союзом, региональными экономическими комиссиями и МОТ, в вопросах проведения регионального форума технических экспертов и политических консультантов по вопросам занятости и занимается разработкой среднесрочной всеобъемлющей макроэкономической национальной политической концепции в области развития, ориентированной на обеспечение занятости.
The workshop recommended that the proposed new task force on reactive nitrogen under the Convention identify the timing and information requirements of the various policy processes, raise awareness of the linkages between them, and give practical advice on how the policy consistency can be improved. Рабочее совещание рекомендовало предлагаемой новой целевой группе по химически активному азоту определить в соответствии с Конвенцией потребности в различных политических процессах в отношении сроков и информации, собирать информацию о существующих между этими процессами взаимосвязях и представлять практические рекомендации о способах достижения большей последовательности в сфере политики.
The relocation would deter potential conflicts of interest between the Section, which is responsible for developing or coordinating policy processes, and the evaluation capacity, which, inter alia, focuses on assessing policy design and sufficiency. Такое перераспределение полномочий позволит не допустить потенциального конфликта интересов, с одной стороны, Секции, ответственной за формирование и координацию политических процессов, а с другой стороны - подразделения по вопросам оценки, которое, в частности, уделяет особое внимание анализу качества и адекватности выработанной политики.
It may wish to call for effective follow-up to the policy decisions taken at the seventeenth session, particularly to strengthen the institutional policy framework, implement practical measures to combat land degradation and desertification, and enhance capacity-building, technology transfer and financing. Она может также пожелать принять меры по обеспечению эффективного выполнения политических решений, принятых на семнадцатой сессии, в частности укрепить организационно-кадровую основу, принять практические меры по борьбе с деградацией земель и опустыниванием и активизировать усилия по созданию потенциала, передаче технологий и финансированию.
To maximize its value added, the Committee recommended that the workshop address policy issues in line with the mandate and work programme of THE PEP, such as promotion of policy integration and transport demand management, rather than focusing on technical questions. Для максимального повышения результативности совещания Комитет рекомендовал сосредоточиться на политических моментах в свете мандата и программы работы ОПТОЗОС - таких, как развитие интеграционных политических инструментов и управление спросом на услуги транспорта, - в большей мере, чем на рассмотрении технических вопросов.
To enhance utilization of research it was recommended that research results be mainstreamed into policy processes, for example through science - policy dialogues such as those taking place during the SBSTA sessions. В целях активизации использования результатов исследований было рекомендовано, чтобы результаты исследований учитывались в политических процессах, например в рамках диалога между научными и политическими кругами, таких, как диалоги, проводимые в ходе сессии ВОКНТА.
Ministers of health have made several high-level policy commitments on health emergency risk management at the global and regional levels. Министры здравоохранения приняли несколько политических обязательств высокого уровня по вопросам управления рисками в условиях чрезвычайных с точки зрения здравоохранения ситуаций на глобальном и региональном уровнях.
Those partnerships are aimed at developing policy platforms to sustain and scale up positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children from violence. Цель этих партнерских отношений - разработка политических платформ, направленных на поддержание и наращивание масштабов позитивных изменений, выявление волнующих вопросов и проблем и мобилизацию практических действий по защите детей от насилия.
The Special Representative participated in key policy discussions to promote the consideration of violence against children as a cross-cutting concern on the United Nations agenda. Специальный представитель участвовала в основных политических обсуждениях в целях содействия рассмотрению вопроса о насилии в отношении детей как междисциплинарной темы в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The contributions received for the present report addressed an array of legal and policy measures that can apply in contexts of both armed conflict and other situations of violence and insecurity. В материалах, полученных для настоящего доклада, рассказывается о целом ряде юридических и политических мер, которые можно применять как в условиях вооруженного конфликта, так и в других ситуациях, связанных с насилием и отсутствием безопасности.
Impact of debt and related policy conditionalities on women's rights Последствия задолженности и связанных с этим политических условий