Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The United Nations regional offices in Central Asia and in West and Central Africa use their unique mandates to advance policy discussions and promote cooperation on cross-border issues in their respective regions. Региональные отделения Организации Объединенных Наций в Центральной Азии и в Западной и Центральной Африке используют свои уникальные мандаты для проведения политических дискуссий и поощрения сотрудничества по трансграничным вопросам в своих соответствующих регионах.
First, sharing experiences and strengthening collaboration in all possible ways remains very important and relevant for developing countries that are still grappling with ways to create harmonious and coherent local innovation and industrial policy environments. Во-первых, обмен опытом и укрепление сотрудничества всеми возможными путями по-прежнему очень важны и актуальны для развивающихся стран, которые все еще работают над созданием гармоничных и сбалансированных политических условий для инноваций и индустриализации на местах.
The inadequacy of policy and regulatory frameworks in protecting scientists, researchers and innovators and providing them with appropriate incentives, as well as the absence of a culture of learning and innovation are important challenges for many developing countries. Неспособность политических и нормативных структур защитить ученых, исследователей и новаторов и предоставить им надлежащие стимулы, а также отсутствие культуры обучения и инноваций являются серьезными проблемами для многих развивающихся стран.
Many States have established registration processes in order for religious communities to be able to become legally recognized and benefit from legal and policy measures enabling them to manage their communal activities. Многие государства создали процедуры регистрации, с тем чтобы религиозные общины могли получать юридическое признание и извлекать пользу из юридических и политических мер, позволяющих им управлять своей общинной деятельностью.
States should implement a "firewall" between immigration enforcement and public services and improve data collection and indicators in all areas relevant to migration in order to make informed policy decisions. Государствам следует создать отграничить обеспечение соблюдения иммиграционного законодательства от оказания общественных услуг, а также улучшить сбор данных и показатели во всех областях, связанных с миграцией, в целях принятия обоснованных политических решений.
It is based on a review of the main policy documents addressing sustainable consumption and production, national development plans and sectoral policies on housing, infrastructure, transport, energy and water. Она основана на проведении обзора основных политических документов, связанных с проблемами устойчивого потребления и производства, национальных планов развития и отраслевой политики в отношении жилья, инфраструктуры, транспорта, энергетики и водоснабжения.
Fostering innovation and new ideas while making use of the scientific and policy knowledge base and supporting knowledge and information sharing, awareness-raising and education on sustainable consumption and production are also key functions. Стимулирование нововведений и новых идей при использовании базы научных и политических данных, поддержка обмена информацией и знаниями, повышение осведомленности и просвещение по проблемам устойчивого потребления и производства также входят в число ключевых функций.
With regard to the review and possible extension of exemptions, I have proposed more concise language that is intended to include the policy elements from option 1 in the fourth session draft text. В связи с обзором и возможным продлением сроков исключений я предложил менее многословную формулировку, предусматривающую включение политических элементов из варианта 1 в проект текста четвертой сессии.
Multiple challenges remain, including combating entrenched gender-based discrimination, translating policy pledges into meaningful change for women's lives, securing adequate resources for the implementation of programmes, improving access to quality services and justice, strengthening law enforcement and ending impunity for perpetrators. По-прежнему предстоит решить многочисленные задачи, включая борьбу с укоренившейся гендерной дискриминацией, претворение политических обещаний в реальные перемены на благо женщин, обеспечение ресурсов в объеме, достаточном для осуществления программ, улучшение доступа к качественным услугам и правосудию, укрепление правоохранительных органов и искоренение безнаказанности преступников.
Linking the normative and operational aspects of its work, UN-Women has provided capacity development support to advancing policy and legal reforms, while also expanding women's access to services and economic and financial resources. Проводя увязку нормативных и оперативных аспектов своей работы, структура «ООН-женщины» оказывает поддержку по линии наращивания потенциала в интересах проведения политических и правовых реформ, повышая в то же время доступность для женщин услуг и экономических и финансовых ресурсов.
(a) Identifying policy recommendations and best-fit practices to improve regulations and institutions in a manner conducive to the development of relevant services sectors; а) выработка политических рекомендаций и выявление оптимальной практики для совершенствования регулирования и институтов с целью содействия развитию соответствующих секторов услуг;
Many previously held tenets of development economics, including the wisdom of financial deregulation and liberalization, were being questioned and rethought such that many of UNCTAD's policy positions previously considered "unorthodox" had made it into mainstream thinking. Многие прежние догмы экономики развития, включая необходимость финансового дерегулирования и либерализации, подвергаются сомнению и переосмыслению, а многие из политических рекомендаций ЮНКТАД, ранее считавшихся «неортодоксальными», ныне стали частью экономического мейнстрима.
Advice to the sides and development of policy options papers (140) on issues related to all the chapters of the negotiations Вынесение рекомендаций сторонам и разработка документов о вариантах политических решений (140) по вопросам, связанным со всеми аспектами переговоров
The report is a policy instrument to help European Union member States improve road safety by comparing member States' performance, helping to identify best practices in the European region and to attract political attention. Доклад является программным документом, предназначенным для оказания помощи государствам-членам Европейского союза в повышении безопасности дорожного движения путем сопоставления показателей деятельности государств-членов, содействия в выявлении передового опыта в Европейском регионе и привлечения внимания к этой проблеме политических кругов.
Water and wastewater are governed by an extensive web of water law and policy, ranging from international to national law, policies, and decrees to local rules and customary law. Водные ресурсы и сточные воды регулируются обширной сетью законов по водному праву и комплексом политических мер в области водопользования - от международных до национальных законов, стратегий и указов и до местных правил и норм обычного права.
Taken together, a common strategy and a more refined classification system would significantly increase the prospects for a stronger and more targeted policy impact in trying to address the many challenges of middle-income countries. В своей совокупности единая стратегия и более качественная система классификации могут существенно расширить возможности достижения более масштабного и адресного воздействия принимаемых политических мер в рамках усилий по решению многочисленных проблем, стоящих перед странами со средним уровнем дохода.
The report also highlights the need better to organize expertise in the United Nations system to deliver coordinated and coherent policy advice and technical assistance to Member States in relation to the design and implementation of green economy policies and strategies. В докладе также подчеркивается необходимость улучшения организации экспертного потенциала в системе Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить государства-члены скоординированными и согласованными консультациями по вопросам политики и технической помощью в связи с разработкой и осуществлением политических мер и стратегий в области "зеленой" экономики.
It could be organized in cooperation with the World Trade Organization, United Nations regional commissions and other cooperating agencies, as appropriate, to promote greater understanding of ideas, synergies and policy debates. При необходимости она может быть организована в сотрудничестве со Всемирной торговой организацией, региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями-партнерами, чтобы способствовать более глубокому пониманию идей, получению синергической отдачи и проведению политических дискуссий.
More broadly, it has been argued that, when a policy raises predominantly normative, political and institutional questions as opposed to technical questions, cost-benefit analysis would not be effective. Отмечается, что вообще анализ затрат и выгод не эффективен, если речь идет о вопросах не технических, а преимущественно нормативных, политических и институциональных.
Owing to their multi-stakeholder composition, Local Networks are suitable platforms for policy dialogues regarding the development of policies that target the business community, particular sectors and society as a whole and relate to the Global Compact's principles and United Nations goals. Включая множество заинтересованных структур, местные сети представляют собой удобную платформу для диалога относительно разработки политических мер, ориентированных на деловое сообщество, конкретные секторы и общество в целом и касающихся принципов Глобального договора и целей Организации Объединенных Наций.
It was suggested that a significant element of technical assistance would be to educate potential users of the texts on the policy solutions and rules they encompassed, so as to enable the users to implement and use the texts effectively. Было высказано мнение, что существенным элементом технической помощи будет обучение потенциальных пользователей этих текстов использованию политических решений и правил, которые в них изложены, с тем чтобы пользователи могли эффективно осуществлять и использовать эти тексты.
Time does not permit a comprehensive review of the implications of these Council actions, but I want to highlight a few policy issues embedded in this practice. Время не позволяет провести всесторонний обзор последствий этих действий Совета, но мне хотелось бы отметить несколько политических вопросов, связанных с такой практикой.
Nevertheless, the Committee is concerned that there are inadequate mechanisms for facilitating meaningful and empowered child participation in legal, policy, environmental issues, and administrative processes that impact children. Тем не менее Комитет обеспокоен недостаточностью механизмов для содействия плодотворному и надлежащему участию детей в решении правовых, политических и экологических вопросов и в административных процессах, влияющих на их положение.
Any communication and outreach activities that might be appropriate for the specific deliverable, including for the identification of gaps in knowledge and for policy support; е) любые мероприятия по информированию и пропаганде, которые могут быть уместными для конкретного итогового материала, включая выявление пробелов в знаниях и в обеспечении политических программ;
In 2011, global investment in the renewable energy sector increased by 17 per cent, reaching an unprecedented level of $257 billion, despite uncertainty over economic growth and policy priorities in developed economies. В 2011 году глобальные вложения в сектор возобновляемой энергетики выросли на 17%, достигнув беспрецедентного уровня 257 млрд. долл., несмотря на неопределенность перспектив экономического роста и политических приоритетов развитых стран.