In addition, by leveraging on its capacity to mobilize policy and technical expertise from different disciplinary fields, the Academy would foster the development of appropriate legislation and regulation at national and municipal levels to achieve sustainable and healthy transport and mobility. |
Кроме того, за счет использования ее возможностей в плане мобилизации политических и технических специалистов из различных областей, академия будет содействовать разработке соответствующего законодательства и правил на национальном и муниципальном уровнях в интересах обеспечения устойчивых и благоприятных для здоровья транспорта и мобильности. |
As with all policy programmes, the Beijing Platform for Action needs to be monitored with objective statistical indicators, and several international initiatives have aimed at compiling the necessary statistics. |
Как и в отношении всех политических программ, осуществление Пекинской платформы действий необходимо контролировать с помощью объективных статистических показателей, и ряд международных инициатив направлены на сбор необходимых статистических данных. |
It is therefore necessary to continue building national capacity in gender statistics in countries in need of support, and to emphasise the importance of the evidence base and monitoring of policy initiatives on gender equality. |
В связи с этим необходимо продолжать наращивать национальный потенциал в области гендерной статистики в странах, которые нуждаются в поддержке, и подчеркивать важное значение доказательственной базы и мониторинга политических инициатив в отношении гендерного равенства. |
This paper presents the state of the art of the opening and promotion of ECE environmental legal and policy instruments beyond the ECE region. |
В настоящем документе рассматривается нынешняя ситуация с открытием и продвижением правовых и политических документов ЕЭК, направленных на защиту окружающей среды, за пределы региона ЕЭК. |
Many major policy documents, including the Beijing Platform of Action and the Millennium Declaration, emphasise the importance of gender equality and call for improving its measurement. |
Во многих важных политических документах, в том числе в Пекинской платформе действий и Декларации тысячелетия, подчеркивается важное значение равенства и содержится призыв к совершенствованию его измерения. |
The NCA paid rich tribute to the various scientists as well as security and policy level officials and diplomats who are associated with Pakistan's strategic programme. |
НВС признал большие заслуги различных ученых, а также работников сферы обеспечения безопасности, политических деятелей и дипломатов, которые связаны со стратегической программой Пакистана. |
The overall breath of provision of services for emerging donor support remains limited, and more attention should be paid to intensifying the provision of policy services. |
Общий объем предоставления услуг для поддержки новых доноров остается ограниченным, и больше внимания следует уделять активизации предоставления политических услуг. |
While keeping these strengths in mind, we recognize that the outcomes we propose to contribute towards are not independent of each other, nor can they be achieved by any single actor or set of policy tools. |
Принимая во внимание все эти сильные стороны, мы должны признать, что ориентировочные результаты, в достижение которых мы предлагаем вносить свой вклад, не являются независимыми друг от друга и не могут быть достигнуты силами какого-то одного субъекта или с помощью набора политических инструментов. |
The review provided sufficient justification for UNDP to continue that type of engagement, as it offered a more responsive, flexible strategic scope of action, enhancing UNDP relevance and effectiveness in policy advice and capacity development. |
В обзоре содержится достаточное обоснование для продолжения такого рода участия, поскольку оно позволяет более оперативно и гибко реагировать на стратегическом уровне, повышая актуальность ПРООН и эффективность ее деятельности по предоставлению политических консультаций и созданию потенциала. |
In this regard, the international community should also consider several policy issues, including a broad research exemption for experimental users and judicial power to require non-exclusive licensing in the spirit of public interest. |
В этой связи международное сообщество должно также рассмотреть несколько политических вопросов, включая предоставление широких льгот по научным исследованиям потребителям-испытателям и юридических полномочий требовать выдачи неисключительных лицензий, что в духе государственных интересов. |
All legislative, policy and budgetary measures, as well as measures relating to environmental or service provision, which are likely to impact on the rights provided for in article 31 must take into consideration the best interests of children. |
Наилучшие интересы детей должны учитываться при осуществлении всех законодательных, политических и бюджетных инициатив, а также при принятии мер, связанных с созданием условий или оказанием услуг, которые могут повлиять на права, закрепленные в статье 31. |
(a) Take the steps necessary to adopt legislative and policy measures to improve the protection of children with disabilities. |
а) сделать все необходимое для принятия законодательных и политических мер в целях улучшения защиты детей-инвалидов. |
It brings together experts from the policy, law enforcement, intelligence and diplomatic arenas to work together and use their knowledge, expertise and authority to address the global threat of illicit travel. |
В него входят специалисты из политических, правоохранительных, разведывательных и дипломатических органов, взаимодействующие между собой и использующие свои знания, опыт и полномочия для устранения глобальной угрозы нелегального передвижения. |
In Africa, UNDP supported creating and strengthening national disaster risk reduction platforms, bringing together national and local actors under a national policy framework for concerted action. |
В Африке ПРООН поддержала создание и усиление национальных платформ по сокращению риска бедствий, объединив усилия национальных и местных субъектов под эгидой национальных политических рамок согласованных действий. |
To sustain the policy goals of the Strategic Plan as articulated in the fourth Global Programme, core resources for the latter totaled $139 million. |
Сумма основных средств, выделенных на решение политических задач, предусмотренных стратегическим планом, составляет, согласно четвертой глобальной программе, 139 млн. долл. США. |
The Guiding Principles affirm that the State duty to protect individuals from human rights abuses committed by business enterprises requires the State to take legislative and policy steps. |
Руководящие принципы подтверждают, что обязанность государства защищать отдельных лиц от нарушений прав человека, совершаемых частными предприятиями, требует от государства принятия законодательных и политических мер. |
In anticipation of emerging demographic pressures, Canada has put in place a range of legislative, policy, and program measures to promote the contributions of older persons and enhance their access to services and support. |
Предвидя возникновение демографических проблем, Канада приняла ряд законодательных, политических и программных мер по поощрению участия пожилых людей в развитии общества и улучшению их доступа к услугам и помощи. |
With this in mind, three policy measures are proposed for the consideration of the Committee: namely enhancing social protection; strengthening redistributive policies through the tax system; and ensuring decent and productive work. |
С учетом этого на рассмотрение этого Комитета выносятся три вида политических мер, а именно: улучшение социальной защиты; укрепление стратегий в сфере перераспределения доходов на основе системы налогообложения; и обеспечение достойных и продуктивных рабочих мест. |
The Institute shall also organize workshops, seminars and policy dialogues of varied duration on practical problems of national, regional and international development pertinent to its training mandate and the needs of African Governments. |
Институт также должен проводить симпозиумы, семинары и обсуждения политических вопросов различной продолжительности по проблемам национального, регионального и международного развития в соответствии со своим мандатом в области профессиональной подготовки и потребностями правительств африканских стран. |
After the Rose Revolution of 2003 Georgia strengthened the development of a gender equality policy, together with other important reforms, which are reflected in pronounced political, social, and economic transformations in Georgia. |
После "революции роз" 2003 года Грузия активизировала разработку гендерной политики, а также проведение других важных реформ, которые находили свое отражение в серьезных политических, социальных и экономических преобразованиях в стране. |
Every second year, it receives reports from the Secretary-General on legislative, policy and other measures undertaken by Member States, and by bodies and entities of the United Nations to combat all forms of violence against women. |
Раз в два года Ассамблея получает доклады от Генерального секретаря о законодательных, политических и прочих мерах, принимаемых государствами-членами, а также органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин. |
In addition to the eligibility criteria for debt relief under the HIPC Initiative, indebted countries have to satisfy a plethora of other policy conditions similar to those imposed through structural adjustment programmes. |
Страны-должники обязаны не только соответствовать критериям участия в программах по облегчению долгового бремени в рамках ИБСВЗ, но и выполнить целый ряд других политических условий, аналогичных тем, которые выдвигаются по линии программ структурной перестройки. |
That I put my life and the life of my family at risk for American policy objectives? |
Что я рискнул своей жизнью и жизнью семьи из-за политических амбиций Америки? |
Steps have been taken to sensitize CPLP policy and decision makers to the need for cooperation mechanisms for the elaboration and implementation of priority actions under The Strategy, through support for NAPs integrated into national policies. |
Предпринимались шаги по информированию политических и директивных органов СПС о потребности в механизмах сотрудничества для разработки и осуществления приоритетных мер согласно Стратегии посредством поддержки НПД, интегрированных в национальную политику. |
[[Revenue from the implementation of such policy instruments [shall][should] be made available to support climate change adaptation and mitigation (NAMA) in developing countries. |
[[Доходы от осуществления таких политических инструментов [должны направляться] [направляются] на поддержку деятельности по адаптации к изменению климата и его предотвращению (НАМА) в развивающихся странах. |