Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
One important outcome had been a report on ICT development indices, including a cross-country analysis of more than 150 countries in terms of connectivity or infrastructure status, policy measures and degree of access to the Internet. Одним из важных результатов этой деятельности является представление доклада об индексах развития ИКТ, включая проведение странового анализа более чем в 150 странах с точки зрения степени подключения или состояния инфраструктуры, политических мер и уровня доступа к интернету.
Myeloma patients must be allowed to take an active role in policy decisions that affect them, particularly those relating to provision of care and access to new and innovative treatments. Пациентам с миеломой должно быть позволено принимать активное участие в принятии касающихся их политических решений, в частности, относящихся к обеспечению ухода и доступа к новым и инновационным методам лечения.
Disturbed by plans for an increase in the slave tax and a reduction in their representation on the colony's judicial and policy councils, the colonists petitioned the Dutch government to consider their grievances. Встревоженные планами увеличения налога на рабов и уменьшением представительства в судебных и политических советах, колонисты обратились со своими нуждами к нидерландскому правительству.
Considered as one of the major policy success of the first Socialist government, the Spanish entry into the European Economic Community (EEC) took place on January 1, 1986, after a long process of negotiations that had started in 1979. Одним из главных политических успехов первого социалистического правительства считается вступление Испании в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС), которое состоялось 1 января 1986 года, завершив длительный процесс переговоров, которые начались в 1979 году.
Business analysts, serving this need, are well-versed in analyzing the strategic profile of the organization and its environment, advising senior management on suitable policies, and the effects of policy decisions. Бизнес-аналитики, удовлетворяя эту потребность, являются сведущими в анализе стратегической цели организации и её среды, консультируя высшее руководство по вопросам подходящей политики и эффектов политических решений.
It is also the product of the unbridled policy of the United States Administration to reject the diversity of political, economic and social systems and to pursue unilateralism. Являет она собой и продукт необузданной установки администрации Соединенных Штатов на отрицание многообразия политических, экономических и социальных систем и на практику односторонности.
Determined the policy, legal, political and bureaucratic constraints involved in updating National Health and Welfare's electronic data processing systems for income security programmes and integrating them with related federal payment systems in other departments. Проводила работу по выявлению стратегических, юридических, политических и бюрократических проблем, препятствующих обновлению связанных с программами защиты доходов систем электронной обработки данных Национального департамента по вопросам здравоохранения и благосостояния, и их объединению с соответствующими системами федеральных платежей в других департаментах.
This policy emanates from the belief that the people should become stakeholders in the political, economic and social priorities of Governments in order to achieve lasting peace and sustainable development. Эта политика продиктована верой в необходимость активного участия населения страны в решении намеченных правительством приоритетных политических, экономических и социальных задач в целях достижения прочного мира и устойчивого развития.
Founded in 1920 as a Nordic agrarian party, the Centre Party's policy is not based on any of the major ideologies of the 19th and 20th century, but has a focus on maintaining decentralised economic development and political decision-making. Политика Партии Центра не основывается ни на одной из основных идеологий XIX и XX веков, делая основной акцент на сохранении децентрализованного экономического развития и принятия политических решений.
Well functioning markets The Treasury provides advice on policy processes and reforms that promote a secure financial system and sound corporate practices, remove impediments to competition in product and services markets and safeguard the public interest in matters such as consumer protection and foreign investment. Развитые рынки Казначейство предоставляет консультации по вопросам политических процессов и реформ, которые способствуют обеспечению финансовой системы и эффективной корпоративной практики, устранению препятствий для конкуренции на рынках товаров и услуг и защите общественных интересов в таких вопросах, как защита прав потребителей и иностранных инвестиций.
She is a member of a number of policy networks in this field including the Global Health Diplomacy Network (GHD-NET). Является членом ряда политических объединений в этой области, включая Объединение дипломатии глобального здравоохранения - Global Health Diplomacy Network (GHD-NET).
Participants also stressed the importance of a coherent legal and policy framework in guaranteeing women's human rights, promoting gender equality and achieving the Millennium Development Goals for women and girls. Участники также подчеркнули важность согласованных правовых и политических рамок, позволяющих гарантировать права человека женщин, содействовать обеспечению гендерного равенства и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек.
Measuring the evolution of languages and content online is clearly an area that requires further support to reveal the true impact of the Internet on cultural diversity and take appropriate policy responses. Несомненно, анализ эволюции языков и онлайн-контента является той областью, которая требует дополнительной поддержки для выяснения реального воздействия Интернета на разнообразие культур и для принятия надлежащих политических мер.
In view of the fundamental nature of this issue and its relevance to important policy developments and development efforts, the delegation considers that it should be resolved quickly and with great urgency. Ввиду фундаментального характера этого вопроса и его значимости для выработки важных политических решений и усилий в области развития делегация считает, что он должен быть решен в срочном порядке и в кратчайшие сроки.
However, Rangel stayed in place and mostly maintained his role in House leadership and policy discussions, including the Obama health care reform plan (opposition to which, he suggested, was partly due to racial prejudice against President Obama). Тем не менее, Чарли остался на своём посту и в основном сохранил свою роль в руководстве и политических дискуссиях Палаты представителей, включая план реформы здравоохранения Обамы (противодействие которому, по его мнению, отчасти было обусловлено расовыми предрассудками в отношении президента Обамы).
That would require some extraordinary policy measures to return conditions closer to normal, and they must conform to existing treaties, which could then be revised in a calmer atmosphere to prevent recurrence of imbalances. Это потребует некоторых чрезвычайных политических мер, чтобы приблизить условия к нормальному состоянию, и они должны соответствовать существующим договорам, которые затем могут быть пересмотрены в спокойной атмосфере, чтобы предотвратить повторение дисбалансов.
A 2007 report from the International Energy Agency (created after the 1973 oil crisis to provide policy advice to industrial countries) urged a cooperative approach to helping China and India become more energy efficient. Отчет 2007 года Международного агентства по энергии (созданного после нефтяного кризиса 1973 года для предоставления политических консультаций индустриальным странам) призывает к коллективному подходу в оказании помощи Китаю и Индии стать более энергоэффективными.
Curiously, heightened risk and fears of further disruptions - not just another financial crisis, but also geopolitical instability and pandemics - do not seem to carry much weight in current policy discussions, though the idea has been around. Любопытно, что повышенный риск и страх дальнейших нарушений - не просто еще одного финансового кризиса, а геополитической нестабильности и пандемии - кажется, не имеют большого веса в текущих политических дискуссиях, хотя эта идея существует давно.
If this perspective has prevailed in the internal policy debate, Chinese leaders, including Xi, could have reached the fateful conclusion that, on balance, America's security presence in Asia directly threatens Chinese interests and must be eliminated. Если эта перспектива возобладает в ходе внутренних политических дебатов, китайские лидеры, и в том числе Си, могут прийти к роковому выводу, что, в конечном счете, присутствие Америки в системе безопасности Азии напрямую угрожает китайским интересам и должно быть устранено.
But the scale of the price spike exceeds normal demand and supply factors, pointing to the role of speculation - and underscoring the need for policy action to clean up the oil market. Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
One option was to defer important policy initiatives (in health care, energy, and the environment, including climate change) and focus political capital and fiscal resources on restoring growth and employment. Первый вариант заключался в отсрочке важных политических инициатив (в здравоохранении, энергетике и охране окружающей среды, включая борьбу с изменением климата) и сосредоточении политического капитала и налогово-бюджетных ресурсов на восстановлении экономического роста и снижении уровня безработицы.
But most of the policy responses needed to meet people's demand for greater security are beyond the scope and reach of national governments, especially when these governments are trying to cope on their own. Однако большинство политических ответов, требуемых для удовлетворения спроса людей на бòльую защищенность, находятся за рамками их полномочий и не доступны для национальных правительств, особенно когда эти правительства пытаются справиться самостоятельно.
But implementing the eight policy proposals would also widen further the wealth gap between the US and Europe, which has been growing for the last three decades. Но осуществление восьми политических предложений будет также усиливать разрыв в уровне благосостояния между США и Европой, который рос на протяжении последних трех десятилетий.
Among his policy papers, the most famous is a 1994 paper that predicted Mexico's peso crisis, one of many papers on Latin America's economic problems. Среди его политических работ наиболее известной является работа, написанная в 1994 г., в которой он предсказал кризис песо в Мексике, одна их многих работ об экономических проблемах Латинской Америки.
It is true that Latin American governments, particularly the Brazilian authorities, succeeded in raising more revenue from taxes on bank withdrawals (a crude version of an FTT) than most policy analysts thought possible. Действительно, правительствам стран Латинской Америки и, в частности, бразильским властям, удалось получить больше дохода от налогов на банковские переводы (сырая версия НФО), чем большинство политических аналитиков считали возможным.