| Transparency in the operating practices will also contribute to better channelling of policy priorities in their operation. | Транспарентность практики их функционирования будет также содействовать более качественному учету политических приоритетов в ходе их деятельности. |
| The ISP consists of two documents, the policy framework and the recommendations for action. | МСУ состоит из двух документов, политических основ и рекомендаций для деятельности. |
| The recommendations for action build on the principles by providing specific actions that States may adopt to implement the policy framework. | Рекомендации для деятельности развивают эти принципы, поскольку предусматривают конкретные меры, которые государства могут принять для реализации политических основ. |
| Its work consists of studies, reviews, and policy advising. | Деятельность этого органа состоит в подготовке исследований, обзоров и политических рекомендаций. |
| The accountability of international personnel in PSOs raises a variety of complicated legal and policy issues. | Ответственность международного персонала ОПМ порождает целый ряд сложных правовых и политических проблем. |
| With regard to the UNDP role in institutional and policy reform, partners assessed UNDP highly. | Что касается роли ПРООН в проведении институциональных и политических реформ, то партнеры оценили ее высоко. |
| Participants from the United Nations system and intergovernmental organizations discussed the development of institutional policy frameworks that operationalized the principle of free, prior and informed consent. | Участники, представлявшие систему Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, обсудили вопрос о разработке организационных политических рамок, которые позволяют реализовать принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия на практике. |
| Many countries report action to improve the use of economic and policy instruments to promote sustainable forest management. | Многие страны сообщают о мерах, принимаемых в целях использования экономических и политических средств в целях содействия устойчивому лесопользованию. |
| Gender issues have been given greater attention in policy papers of the Government, ministries and agencies. | Гендерным вопросам уделяется больше внимания в политических документах правительства, министерств и ведомств. |
| Another is ensuring that women members of parliaments have an impact on policy decisions. | Другим аспектом является обеспечение того, чтобы женщины - члены парламента оказывали влияние на формирование политических решений. |
| They also identify measures that may prevent or mitigate possible adverse effects of the proposed intervention or policy. | Эти страны также должны определить меры, которые могли бы предупредить или смягчить неблагоприятные воздействия предложенных вмешательств или политических решений. |
| The mission of the IEA is to provide high quality research and policy recommendations. | Задача МЭА состоит в проведении качественных исследований и подготовке политических рекомендаций. |
| He identified the lack of information as one of the major obstacles to effective participation throughout policy processes. | В качестве одного из основных препятствий на пути к эффективному участию в процессе выработки политических решений он назвал отсутствие информации. |
| The global biodiversity evaluation outlined GEF operations contributing to policy and legislative changes in a number of sectors. | В ходе глобальной оценки по вопросам биоразнообразия освещалась деятельность ГЭФ, направленная на проведение политических и законодательных преобразований в ряде секторов. |
| The realisation of the political, economic, social and cultural rights of people is part and parcel of this policy. | Реализация политических, экономических, социальных и культурных прав людей является неотъемлемой частью этой политики. |
| The economic situation facing the country in 1981 was acute and this largely determined the policy responses undertaken by the Government. | В 1981 году экономическая ситуация в стране была достаточно сложной, что в значительной степени предопределило характер политических шагов, предпринятых правительством. |
| To evaluate the implementation of environmental policies in the EU and bordering countries, EEA is developing a programme of policy evaluations. | Для оценки хода осуществления экологической политики в ЕС и сопредельных странах ЕАОС разрабатывает программу политических оценок. |
| What is prohibited and targeted for elimination within the South African policy framework, are illegitimate forms of distinction, exclusion, or preferences. | Запрещенными и подлежащими ликвидации в рамках политических основ Южной Африки являются незаконные формы различия, исключения или преференций. |
| In this context, the right to development should guide in setting priorities and resolving trade-offs in resource allocations and policy frameworks. | В данном контексте право на развитие должно быть руководящим принципом при определении приоритетов и достижении компромиссов в процессе распределения ресурсов и в политических рамках. |
| Their rights and needs must be at the centre of policy considerations regarding accountability and justice. | Их права и потребности должны стоять в центре политических соображений, касающихся подотчетности и правосудия. |
| Cross cutting issues are fully reflected in key policy measures. | В ключевых политических мерах нашли полное отражение смежные вопросы. |
| The new policy documents of the Ministry of Education and Health place an explicit focus on the rural areas. | В последних политических документах Министерства образования и здравоохранения особое внимание уделено сельским районам. |
| Coherence between the intelligence, assessment, law enforcement and policy arms of government. | Согласованность разведывательных, аналитических, правоохранительных и политических органов правительства. |
| The implications of this continuum for legislative, policy and programme responses will be highlighted. | Будут подчеркнуты последствия такого положения для принятия законодательных, политических и программных мер. |
| It is therefore advisable for the United States actively to develop economic exchanges with Cuba as a way to attain its policy objectives. | Поэтому было бы целесообразно, чтобы Соединенные Штаты Америки развивали экономические связи с Кубой для достижения ее политических целей. |