| The data collection activities on wood energy and capacity building for sound policy decision making was presented. | Он охарактеризовал деятельность по сбору данных в отношении энергии древесины и наращиванию потенциала для принятия обоснованных политических решений в этой области. |
| One example of EE policy approaches in the ESCAP region was in the Ger district of Mongolia. | В качестве примера применения политических подходов к Э-Э в регионе ЭСКАТО можно привести "Юртовый район" Монголии. |
| Information about implementation of the Protocol and about targets needs to be more frequently used as a basis for policy discussions and decisions. | Информацию об осуществлении Протокола и установлении целевых показателей необходимо более активно использовать в качестве основы для политических обсуждений и решений. |
| Important legislative, institutional and policy reforms continue to be undertaken to improve the rights of women. | Продолжается проведение важных законодательных, институциональных и политических реформ, направленных на расширение прав женщин. |
| Strengthening and ensuring effective implementation of policy reforms in the education sector to eliminate barriers to quality basic education remains a priority. | Приоритетной задачей по-прежнему остаются усиление и обеспечение эффективного осуществления политических реформ в секторе образования, с тем чтобы ликвидировать барьеры на пути к качественному базовому образованию. |
| These efforts resulted in the diversification and progressive establishment of institutional structures in various policy areas and at different levels of power. | Результатом этих усилий стали диверсификация и постепенное создание институциональных структур в различных политических сферах и на различных уровнях власти. |
| Special section has been created for addressing women issues and to develop necessary policy guidelines for improving women efficiency. | Был создан специальный отдел по проблемам женщин и разработке необходимых политических рекомендаций для повышения эффективности деятельности женщин. |
| At the national level, UNHCR witnessed an important surge in the creation of policy and normative frameworks for IDPs. | На национальном уровне УВКБ констатировало существенную активизацию деятельности по созданию политических и нормативных рамок для регламентации положения ВПЛ. |
| The partnership of WFP with NGOs goes well beyond the operational level, extending to strategic and policy discussions. | Партнерство ВПП и НПО выходит далеко за рамки оперативного уровня и охватывает обсуждение стратегических и политических вопросов. |
| The report highlights a number of lessons learned from the various policy responses to the crisis. | В настоящем докладе освещается ряд уроков, извлеченных из различных политических мер реагирования на кризис. |
| Job security for respective nationals has become an urgent policy challenge, as the economies have been slowing down. | Гарантированное трудоустройство своих граждан стало одной из насущных политических задач в условиях снижения экономической активности. |
| Future areas for action mentioned include the continuing development of a comprehensive policy framework and the need for effective approaches to the funding of mine closures. | Упомянутые будущие области деятельности включают дальнейшую разработку комплексных политических рамок и необходимость применения эффективных подходов к финансированию закрытия шахт. |
| The valuation of biodiversity and the services provided by ecosystems are essential to support policy decisions that prevent their further degradation. | Оценка биоразнообразия и функций, осуществляемых экосистемами, необходима для обоснования политических решений, которые направлены на предотвращение их дальнейшей деградации. |
| While the Mauritius Strategy contains a large number of policy recommendations, it lacks concrete targets or milestones. | Хотя Маврикийская стратегия содержит множество политических рекомендаций, ей не хватает конкретных целевых показателей или вех. |
| Where development and security challenges intersect, the maintenance of coherent policy approaches is particularly important. | В узлах переплетения вызовов развития и безопасности обеспечение целостности политических подходов приобретает особо важное значение. |
| Responsible for coordination in policy areas comprising subjects such as international anti-corruption conventions and projects concerning cooperation and the promotion of corruption prevention measures. | Ответственность за координацию политических мер, в том числе по таким вопросам, как осуществление международных конвенций против коррупции и проектов сотрудничества, поощрение инициатив в области предупреждения коррупции. |
| Elaboration of documents, contribution to policy and technical discussions of the under-secretariat and continuing monitoring of transparency matters. | Подготовка документов, вклад в обсуждение политических и технических аспектов решений заместителя Секретаря и постоянный мониторинг вопросов транспарентности. |
| The overall aim is to mobilize businesses to identify policy measures and corporate strategies to prevent and combat human trafficking in their supply chains. | Общая цель заключается в мобилизации коммерческих предприятий для определения политических мер и корпоративных стратегий по предупреждению торговли людьми в их каналах поставок и борьбе с ней. |
| She asked the panellists to further elaborate during the High-level Dialogue on policy and regulatory frameworks conducive to large electricity investments. | Она обратилась с просьбой к участникам дискуссии продолжить обсуждение в ходе Диалога высокого уровня по вопросам политических и регуляционных основ, способствующих привлечению значительных инвестиций в электроэнергетику. |
| FSM's policy supports women empowerment, and their participation in the leadership and political processes and decision-making. | ФШМ проводят политику расширения прав и возможностей женщин, помогая им выступать в роли лидеров, а также поощряя их участие в политических процессах и принятии решений. |
| The evaluation builds from the objectives that UNDP has set out in its policy and strategy documents. | Оценка основана на задачах, поставленных ПРООН в ее политических и стратегических документах. |
| Government has prioritized the introduction of policy interventions that seek to assist the people of these areas to improve their living standards. | Правительство уделяет приоритетное внимание принятию политических мер, направленных на оказание помощи населению этих областей с целью повышения уровня их жизни. |
| The Commission is also in the process of setting up a subcommittee to look into the legal and policy measures. | В настоящее время Комиссия занимается также созданием подкомитета для проработки законодательных и политических мер. |
| There were a number of significant legislative, policy and cultural issues to address, which would require ongoing discussion and consultation. | При этом необходимо решить ряд важных юридических, политических и культурных вопросов, что потребует дальнейших дискуссий и консультаций. |
| The Committee also notes that several aspects of the legal and policy framework on migration would benefit from clarification. | Комитет отмечает также, что уточнение целого ряда аспектов нормативно-правовых и политических основ регулирования миграции позволило бы улучшить защиту мигрантов. |