Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
In that process, there is a need for a prudent policy mix aimed at unleashing the creative energies of people and of a socially responsible private sector, as well as a need to enhance growth-friendly, innovative, productive efficiencies accompanied by distributive justice. Для осуществления этого процесса необходимо принять комплекс разумных политических мер, направленных на высвобождение творческой энергии людей и социально ответственного частного сектора, а также повысить эффективность и продуктивность новаторских мер по содействию росту на основе справедливого распределения.
A key research question is how the above-mentioned supplementary capital components can be quantified in terms of statistics, and, secondly, how these statistics can feed policy debates. Один из ключевых вопросов заключается, во-первых, в том, каким образом можно в целях статистики измерять вышеупомянутые дополнительные компоненты капитала, и, во-вторых, каким образом эта статистика может использоваться в политических дебатах.
With very scarce resources and a fragmented monitoring system, many countries in eastern Europe - in particular NIS - urgently need to reconsider monitoring efforts and target them towards the most pressing policy needs and information demands. В условиях весьма ограниченных ресурсов и фрагментарности системы мониторинга многие страны в Восточной Европе, и в частности в ННГ, остро нуждаются в том, чтобы пересмотреть усилия по мониторингу и направить их на удовлетворение наиболее насущных политических и информационных потребностей.
In light of the challenges currently facing it, the world expected the United Nations to tackle the issues before it decisively, efficiently and effectively, and required strengthened and more ambitious international policy commitments. В свете стоящих в настоящее время проблем мир ожидает от Организации Объединенных Наций решительных, эффективных и результативных действий по их решению и требует принятия серьезных и более амбициозных международных политических обязательствах.
There was a slight drop in demand to 38 per cent in 2006, as expenditure on support to pro-poor policy reform doubled - due in part to increasing attention placed on scaling up to meet the MDG targets. В 2006 году отмечалось незначительное уменьшение спроса, поскольку объем расходов, связанных с оказанием поддержки осуществлению политических реформ в интересах бедняков, удвоился, и это частично объясняется тем, что больше внимания стало уделяться расширению масштабов мероприятий, направленных на достижение ЦРДТ.
Country offices reported that the drivers of forging partnership for results and developing national capacities, in addition to fostering an enabling policy environment, were important under this service line. Страновые отделения сообщили, что факторы налаживания партнерских отношений в интересах достижения результатов и развития национального потенциала, наряду с фактором создания благоприятных политических условий, играли важную роль в контексте этого направления деятельности.
We agree with the Secretary-General when he counsels Timor-Leste and its sagacious leadership to further build on and consolidate the gains achieved by taking full advantage of the assistance and by making practical and policy decisions in a timely manner. Мы согласны с Генеральным секретарем, когда он рекомендует Тимору-Лешти и его мудрому руководству продолжать работу по закреплению достигнутого на основе полномасштабного использования помощи и своевременного принятия политических и практических решений.
These periodical studies will be complemented by more specific studies, analysing the impact of changes in policy, market framework and exogenous factors on the forest sector. В дополнение к этим периодическим исследованиям будут проводиться более специализированные исследования, предусматривающие анализ воздействия новых политических решений, изменений в рыночной конъюнктуре и внешних факторов на положение в лесном секторе.
Hence, one of the goals here is to define the availability of quantitative data for a description of the development of the forest sector depending on the policy and market frames. Поэтому одна из целей состоит в том, чтобы выявить наличие количественных данных, которые могли бы охарактеризовать развитие лесного сектора под воздействием тех или иных политических решений или конъюнктуры рынка.
Specific policy oriented studies will be carried out in order to describe alternative scenarios and supplement the baseline study reports focussing on changes in policies and market trends and their influence on the development of the forest sector. Предполагается проведение специализированных исследований по политическим аспектам в порядке проработки в дополнение к базовым исследованиям альтернативных сценариев с акцентом на воздействии тех или иных политических решений и изменения рыночной конъюнктуры на развитие лесного сектора.
Two regional expert group meetings to provide policy direction and review progress in the implementation of the project. (In support of all activities.) Два региональных совещания групп экспертов по выработке политических директивных рекомендаций и обзору прогресса в деле осуществления проекта (в поддержку всех мероприятий)
(a) Completion of all assessment studies and policy recommendations prescribed in the project and their acceptance by Governments; а) завершение всех оценочных исследований и разработки политических рекомендаций, предусмотренных в рамках проекта, и согласие с ними правительств;
The Institute reflects the commitment of Her Highness to establishing a global study centre that will provide academic research, interdisciplinary studies and policy initiatives to support the efforts of international organizations and civil society to develop and implement family-friendly development plans, policies and programmes. Создание этого института - свидетельство стремления Ее Высочества основать глобальный учебный центр академических и междисциплинарных исследований и разработки политических инициатив в поддержку усилий международных организаций и гражданского общества, по определению и осуществлению учитывающих интересы семьи планов, стратегий и программ развития.
In order to break the vicious cycle of gender inequality, poverty, discrimination and violence against women, therefore, his Government had embarked on a systematic process of re-engineering social attitudes to gender equality through political, legislative, administrative and policy measures. Для того чтобы разорвать порочный круг гендерного неравенства, бедности, дискриминации и насилия в отношении женщин, правительство Кении приступило к процессу последовательной перестройки социальных установок по отношению к гендерному равенству с помощью политических, законодательных, административных и стратегических мер.
In that context, the Office of Administration of Justice should be headed by a senior-level staff member who participated in coordination meetings and decision-making on policy. В этой связи Управление по вопросам отправления правосудия должен возглавлять сотрудник, занимающий высокую должность, который участвует в координационных совещаниях и принятии политических решений.
UNCTAD, continuing its support for South-South trade during the 2005-2006 biennium, provided a forum for developing countries to address the consequences of globalization, promulgating advisory services, policy research and analysis at the national, regional and international levels. ЮНКТАД, продолжая оказывать поддержку торговле по линии Юг-Юг в течение двухгодичного периода 2005-2006 годов, обеспечила форум для рассмотрения развивающимися странами последствий глобализации, поощрения консультативных услуг, политических исследований и анализа на национальном, региональном и международном уровнях.
More needs to be done to support those countries in developing their in-country human resources and national legislative and policy frameworks and to fund action plans designed to strengthen preparedness capabilities. Необходимо сделать еще больше для оказания поддержки этим странам в развитии их национальных людских ресурсов и национальных законодательных и политических рамок и для финансирования планов действий, предназначенных для укрепления потенциала готовности.
It also provided an opportunity for: dialogue on policy and program initiatives between government officials and Aboriginal women's organizations; sharing best practices on violence prevention; and, showcasing successful programs and services. Он также предоставил возможности для проведения диалога в отношении политических и программных инициатив между должностными лицами и организациями женщин-аборигенов; обмена опытом наиболее эффективной практики предотвращения насилия; а также демонстрации успешных программ и услуг.
The Council should reflect on how the follow-up of issues, not as routine calendar events, but as conscious policy decisions, is to be pursued in a proactive manner. Совет должен обсудить пути активного принятия последующих мер не в качестве повседневных запланированных мероприятий, а в качестве продуманных политических решений.
A striking feature of today's policy debates on global financial issues is often that various contributors tend to highlight selected aspects, or even, juxtapose national and international measures, industrial and developing country concerns, or private and public inputs. Во многих случаях отличительной чертой сегодняшних политических дискуссий по глобальным финансовым вопросам является то, что различные участники, как правило, стремятся к освещению отдельных аспектов или даже ставят рядом национальные и международные меры проблемы промышленно развитых и развивающихся стран или вклад частного и государственного секторов.
One of the main functions of ECLAC is precisely to provide analytical work in a wide range of policy areas in the economic and social fields. Одна из основных функций ЭКЛАК как раз и заключается в обеспечении выполнения аналитической работы по широкому кругу политических вопросов в экономической и социальной сферах.
Beyond those policy developments, it was important to focus attention on the 2.8 billion workers who remained unable to earn enough to lift themselves and their family members above the poverty line. Помимо этих политических событий важно обратить внимание на 2,8 млрд. работников, которые по-прежнему не в состоянии заработать достаточно денег, для того чтобы поднять себя и членов своей семьи над чертой бедности.
The General Assembly may also wish to request the Secretary-General to prepare a strategic implementation framework based on an analysis of national activities since 2002 to provide identification of policy priorities for the future. Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает просить Генерального секретаря подготовить стратегические рамки осуществления на основе анализа национальной деятельности 2002 года с целью выявления политических приоритетов на будущее.
According to FAO's assessment that the high prices in the first two years, especially of cereals, were partly due to lower stocks, which resulted from policy changes (i.e. reduced government intervention) before 1995 in anticipation of the implementation of the AoA. По оценкам ФАО, сохранение в первые два года высоких цен, особенно на зерно, отчасти было вызвано уменьшением товарных запасов под влиянием политических изменений (т.е. ограничения государственного вмешательства) перед началом 1995 года в преддверии осуществления ССХ.
This paper reviewed the rationale for World Bank support for land-related projects and policy reform in countries moving from centrally planned to market economies and other developing countries. В докладе был дан анализ обоснования поддержки Всемирным банком связанных с землей проектов и политических реформ в странах, осуществляющих переход от централизованно планируемой к рыночной экономике, а также в других развивающихся странах.