As indicated in Target 1, the United Kingdom has a comprehensive health policy. |
Как указано в целевом показателе 1, в Соединенном Королевстве осуществляется всеобъемлющая политика в области здравоохранения. |
Family policy is based on the principle that family life has a fundamental role to play in the development of personality. |
Эта политика основана на принципе, согласно которому семья играет основополагающую роль в развитии личности. |
The government policy is not to segregate disabled children but to give them the opportunity to learn and grow together with normal children. |
Проводимая правительством политика заключается не в сегрегации детей-инвалидов, а в предоставлении им возможности обучаться и расти вместе со здоровыми детьми. |
Housing policy has been adjusted accordingly in recent years to meet these needs. |
В последние годы жилищная политика была соответствующим образом скорректирована с целью учета этих потребностей. |
Bulgaria has its own national health policy. |
В Болгарии разработана государственная политика в области здравоохранения. |
Fiscal policy is currently constrained by the determined efforts of many European Governments to meet the convergence criteria of the Maastricht Treaty. |
Кредитно-денежная политика сейчас ограничена решительными усилиями правительств многих европейских стран обеспечить выполнение критериев сближения показателей по Маастрихтскому договору. |
A major distortion facing the private sector in many developing countries emanates from a commercial policy that is protective of local industry. |
Одну из основных проблем, стоящих перед частным сектором во многих развивающихся странах, порождает коммерческая политика, направленная на защиту местной промышленности. |
The crux of such a policy is to protect the economy and the public from various forms of abuse of market power. |
Главное, чтобы такая политика была направлена на защиту экономики и населения от различных форм злоупотребления рыночными механизмами. |
Social policy, expressed by Government, aims at eliminating these inequalities. |
Социальная политика правительства как раз и направлена на устранение этих различий. |
In general, the policy of the Ministry is to apply the programmes to people with special needs without discrimination. |
Политика Министерства заключается в недискриминационном осуществлении программ для лиц с особыми нуждами. |
A policy of redistribution of the workforce to other, socially useful, activities had been implemented. |
В стране осуществляется политика перераспределения рабочей силы в целях ее использования на других общественно-полезных работах. |
She wondered whether the policy of national reconciliation was compatible with building memorials to the victims of the genocide. |
Она хотела бы знать, как соотносится политика национального примирения с увековечением памяти жертв геноцида. |
Dutch urban regeneration policy is aimed at increasing social diversity within urban areas. |
Политика Нидерландов в области восстановления городов направлена на повышение социального многообразия в городских районах. |
Since 1984 the general cultural policy is by agreement decided by the island territories. |
С 1984 года на основе достигнутого согласия общая политика в области культуры определяется правительствами островов. |
The national priority policy framework sets out educational priority policies for periods of four years at a time. |
В рамках ППО разрабатывается приоритетная политика в области образования, рассчитанная на четыре года. |
Chapter 3 stipulates that the employment policy of the State is targeted to support free selection of employment. |
В главе З предусмотрено, что политика государства в области трудоустройства направлена на поддержку свободного выбора работы. |
Although no such formal legislative instrument has to date been made, the policy is being implemented in deserving cases. |
Хотя до настоящего времени формальных законодательных актов по этому вопросу не принято, в соответствующих случаях такая политика применяется. |
This policy has never been called in question by decision makers or by public opinion. |
Эта политика никогда не ставилась под сомнение ни самими политическими деятелями, ни общественным мнением. |
However, this policy has not yet found full expression in the laws of the country. |
Однако эта политика еще не нашла своего наиболее полного выражения в законодательстве страны. |
The Republic of Bulgaria categorically condemns racial segregation and apartheid whether as isolated manifestations or as an official State policy. |
Республика Болгария категорически осуждает расовую сегрегацию и апартеид, будь то отдельные проявления или официальная государственная политика. |
The Government's policy on public information and the media also deserved praise. |
Политика правительства в области информирования общественности и использования средств массовой информации также заслуживает признания. |
Government policy has since given priority to achieving the ambitious objectives of reconstruction plans and to solving economic and social issues. |
С того момента политика правительства в приоритетном порядке направлена на выполнение широкомасштабных задач планов реконструкции и на решение экономических и социальных вопросов. |
Monetary policy in several other European countries tightened significantly in late 1994 and early 1995. |
В конце 1994 года-начале 1995 года валютно-кредитная политика некоторых других европейских стран значительно ужесточилась. |
Overall, the thrust of fiscal policy in Europe remained tight in 1995. |
В целом бюджетно-финансовая политика в Европе в 1995 году оставалась жесткой. |
Monetary policy is the primary instrument relied upon to dampen inflationary pressures in these countries. |
Главным инструментом, использующимся этими странами для ослабления инфляционного давления, является валютно-кредитная политика. |