Technological policy should be seen as a necessary complement to industrial restructuring and competition policy. |
Технологическая политика должна рассматриваться в качестве необходимого дополнительного элемента политики в области реорганизации промышленности и развития конкуренции. |
Cooperation and consent at all levels are not just the best policy, but the only possible policy. |
Сотрудничество и согласие на всех уровнях это не просто самая лучшая, а единственно возможная политика. |
An energetic labour protection policy, combined with a vocational training policy, is in line with the requirements of social justice. |
Действенная политика защиты интересов трудящихся в сочетании с политикой подготовки кадров отвечает интересам обеспечения социальной справедливости. |
The Netherlands' climate policy is to a large extent a combination of different policy areas. |
Политика Нидерландов в области изменения климата в значительной степени является сочетанием политических мер, принимаемых в различных областях. |
To a large extent the climate policy is a combination of environmental protection policy and of development strategies in various economic sectors. |
Политика в области климата в значительной степени представляет собой сочетание природоохранной политики и стратегий развития в различных секторах экономики. |
International policy in the area of marine environmental protection has been progressively strengthened and refined through the adoption of major policy instruments. |
Международная политика в области защиты морской среды постепенно укреплялась и совершенствовалась благодаря принятию крупных установочных документов. |
Disarmament policy, too, is preventive policy. |
Политика в области разоружения также носит превентивный характер. |
We believe that this policy of collective security must be supplemented by a policy of disarmament and a universal ban on nuclear weapons. |
Мы считаем, что политика коллективной безопасности должна быть дополнена политикой разоружения и всеобщим запрещением ядерного оружия. |
Such a policy cannot be based on the old precepts of the policy of containment. |
Такая политика не может основываться на старых предпосылках политики сдерживания. |
Employment policy constitutes an integral part o the overall economic development policy. |
Политика в области занятости является составной частью общей экономической политики по обеспечению развития. |
These exclusive affairs of State include external relations, defence policy and monetary policy. |
К числу такого рода исключительных государственных дел относятся внешние сношения, вопросы обороны и финансовая политика. |
One policy peculiar to Brussels is the policy known as socio-professional placement. |
В столичном регионе проводится специфическая для Брюсселя так называемая политика социально-профессиональной интеграции. |
Akin to this policy is the policy that outlaws racial discrimination in all its forms. |
Такой позиции соответствует политика неприятия расовой дискриминации в какой бы то ни было форме. |
A policy aimed at sustainable development places energy and material efficiency improvement in the middle of the economic and environmental policy field. |
Политика, нацеленная на устойчивое развитие, предусматривает центральное место вопросам повышения эффективности использования энергии и материалов при формировании экономической и экологической политики. |
Switzerland's family policy is not a population policy based on considerations of a demographic nature. |
Проводимая Швейцарией политика в области семьи не основана на соображениях демографического порядка. |
It recalls that Australia's policy of detention of unauthorized arrivals is part of its immigration policy. |
Оно напоминает, что политика задержания лиц, прибывших в страну без разрешения, является составной частью иммиграционной политики Австралии. |
Until 1993 mineral sector policy had been conducted as part of a broader industrial policy. |
До 1993 года проводившаяся в горнорудном секторе политика являлась составной частью общей промышленной политики. |
The TRIMs Agreement has formally recognized that competition policy and investment policy are closely related and thus require parallel consideration. |
В соглашении по ИМТ официально признается, что конкурентная и инвестиционная политика тесно связаны друг с другом и поэтому должны рассматриваться параллельно. |
Finnish drug policy remains closely linked with the basic principles of national welfare policy. |
Политика Финляндии в области наркотиков по-прежнему тесно увязывается с основными принципами национальной политики в области социального обеспечения. |
Fiscal policy is one of the most important instruments of macroeconomic policy. |
Бюджетно-финансовая политика является одним из наиболее важных инструментов макроэкономической политики. |
Competition policy is one important new policy area. |
Конкурентная политика является одной из важных новых областей. |
Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. |
Во-вторых, денежно-кредитная политика должна быть независима от финансово-бюджетной политики, а последняя также должна осуществляться с чувством ответственности. |
Because fiscal policy did not stimulate the economy, a greater burden was placed on monetary policy. |
Поскольку фискальная политика оказалась не в состоянии стимулировать экономику, основная нагрузка легла на кредитно-денежную политику. |
In Denmark, distribution policy is an integral part of economic policy. |
В Дании политика в области распределения является неотъемлемой частью экономической политики. |
Energy policy is proceeding from the general economic policy of the state, interests of consumers and energy companies and environment requirements. |
Энергетическая политика строится на основе общей экономической политики государства, интересов потребителей и энергетических компаний и экологических требований. |