| Technological policy should be seen as a necessary complement to industrial restructuring and competition policy. | Технологическая политика должна рассматриваться в качестве необходимого дополнительного элемента политики в области реорганизации промышленности и развития конкуренции. |
| Cooperation and consent at all levels are not just the best policy, but the only possible policy. | Сотрудничество и согласие на всех уровнях это не просто самая лучшая, а единственно возможная политика. |
| An energetic labour protection policy, combined with a vocational training policy, is in line with the requirements of social justice. | Действенная политика защиты интересов трудящихся в сочетании с политикой подготовки кадров отвечает интересам обеспечения социальной справедливости. |
| The Netherlands' climate policy is to a large extent a combination of different policy areas. | Политика Нидерландов в области изменения климата в значительной степени является сочетанием политических мер, принимаемых в различных областях. |
| To a large extent the climate policy is a combination of environmental protection policy and of development strategies in various economic sectors. | Политика в области климата в значительной степени представляет собой сочетание природоохранной политики и стратегий развития в различных секторах экономики. |
| International policy in the area of marine environmental protection has been progressively strengthened and refined through the adoption of major policy instruments. | Международная политика в области защиты морской среды постепенно укреплялась и совершенствовалась благодаря принятию крупных установочных документов. |
| Disarmament policy, too, is preventive policy. | Политика в области разоружения также носит превентивный характер. |
| We believe that this policy of collective security must be supplemented by a policy of disarmament and a universal ban on nuclear weapons. | Мы считаем, что политика коллективной безопасности должна быть дополнена политикой разоружения и всеобщим запрещением ядерного оружия. |
| Such a policy cannot be based on the old precepts of the policy of containment. | Такая политика не может основываться на старых предпосылках политики сдерживания. |
| Employment policy constitutes an integral part o the overall economic development policy. | Политика в области занятости является составной частью общей экономической политики по обеспечению развития. |
| These exclusive affairs of State include external relations, defence policy and monetary policy. | К числу такого рода исключительных государственных дел относятся внешние сношения, вопросы обороны и финансовая политика. |
| One policy peculiar to Brussels is the policy known as socio-professional placement. | В столичном регионе проводится специфическая для Брюсселя так называемая политика социально-профессиональной интеграции. |
| Akin to this policy is the policy that outlaws racial discrimination in all its forms. | Такой позиции соответствует политика неприятия расовой дискриминации в какой бы то ни было форме. |
| A policy aimed at sustainable development places energy and material efficiency improvement in the middle of the economic and environmental policy field. | Политика, нацеленная на устойчивое развитие, предусматривает центральное место вопросам повышения эффективности использования энергии и материалов при формировании экономической и экологической политики. |
| Switzerland's family policy is not a population policy based on considerations of a demographic nature. | Проводимая Швейцарией политика в области семьи не основана на соображениях демографического порядка. |
| It recalls that Australia's policy of detention of unauthorized arrivals is part of its immigration policy. | Оно напоминает, что политика задержания лиц, прибывших в страну без разрешения, является составной частью иммиграционной политики Австралии. |
| Until 1993 mineral sector policy had been conducted as part of a broader industrial policy. | До 1993 года проводившаяся в горнорудном секторе политика являлась составной частью общей промышленной политики. |
| The TRIMs Agreement has formally recognized that competition policy and investment policy are closely related and thus require parallel consideration. | В соглашении по ИМТ официально признается, что конкурентная и инвестиционная политика тесно связаны друг с другом и поэтому должны рассматриваться параллельно. |
| Finnish drug policy remains closely linked with the basic principles of national welfare policy. | Политика Финляндии в области наркотиков по-прежнему тесно увязывается с основными принципами национальной политики в области социального обеспечения. |
| Fiscal policy is one of the most important instruments of macroeconomic policy. | Бюджетно-финансовая политика является одним из наиболее важных инструментов макроэкономической политики. |
| Competition policy is one important new policy area. | Конкурентная политика является одной из важных новых областей. |
| Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. | Во-вторых, денежно-кредитная политика должна быть независима от финансово-бюджетной политики, а последняя также должна осуществляться с чувством ответственности. |
| Because fiscal policy did not stimulate the economy, a greater burden was placed on monetary policy. | Поскольку фискальная политика оказалась не в состоянии стимулировать экономику, основная нагрузка легла на кредитно-денежную политику. |
| In Denmark, distribution policy is an integral part of economic policy. | В Дании политика в области распределения является неотъемлемой частью экономической политики. |
| Energy policy is proceeding from the general economic policy of the state, interests of consumers and energy companies and environment requirements. | Энергетическая политика строится на основе общей экономической политики государства, интересов потребителей и энергетических компаний и экологических требований. |