The asset management policy was revised and reissued in 2014 to provide additional clarifications and improve compliance. |
В 2014 году политика управления имуществом была пересмотрена и переиздана, с тем чтобы включать в себя дополнительные уточнения и способствовать более жесткому соблюдению требований. |
An effective whistle-blower policy is critical for promoting transparency in UNFPA operations and for ensuring organizational accountability for financial and human resources management. |
Эффективная политика защиты информаторов имеет исключительно большое значение с точки зрения обеспечения транспарентности в деятельности ЮНФПА и надлежащей ответственности в вопросах управления финансовыми и людскими ресурсами организации. |
The 2013 workshops also introduced the revised UNFPA evaluation policy and the resulting division of roles and responsibilities within the organization. |
На семинарах 2013 года были также представлены пересмотренная политика ЮНФПА в области оценки и информация об определяемом ею распределении функций и сфер ответственности в рамках организации. |
The revised UNFPA evaluation policy has created the conditions to bring about positive change. |
Пересмотренная политика ЮНФПА в области оценки сформировала условия для изменения ситуации в лучшую сторону. |
In the context of an increasingly integrated global economy, macroeconomic policy should reduce vulnerabilities by adopting measures that minimize systemic risks. |
В условиях все большей интеграции глобальной экономики макроэкономическая политика должна уменьшать уязвимость путем принятия мер, сводящих к минимуму системные риски. |
The revised National HIV and AIDS, STI policy was published in February, 2013. |
Пересмотренная Национальная политика в отношении ВИЧ/СПИДа и ИППП была опубликована в феврале 2013 года. |
The policy states that high priority should be accorded to recognition and mainstreaming of women's role in agriculture. |
Политика предусматривает уделение первоочередного внимания признанию и расширению роли женщин в сельском хозяйстве. |
Despite the foregoing, policy lags behind international conventions on prisoners' rights, especially as prisons are treated as places for punishment rather than reform. |
Несмотря на вышесказанное, политика отстает от международных конвенций по правам заключенных, особенно вследствие того, что тюрьмы, рассматриваются как места для наказания, а не перевоспитания. |
This policy went into effect in 2011. |
Эта политика начала осуществляться в 2011 году. |
The State policy on education and MDGs (2005) are in full force. |
Государственная политика в области образования и ЦРТ (2005 год) выполняются в полном объеме. |
The Government policy not only aims to encourage the citizens to enjoy their constitutional rights to employment but also implement specific programs regarding this issue. |
Политика правительства направлена не только на поощрение граждан к использованию своих конституционных прав на занятость, но также и на осуществление конкретных программ, касающихся этого вопроса. |
Take, for example, policy promoting labour force participation among older workers or tackling unemployment among young people. |
Примером тому служит политика, направленная на расширение участия в рабочей силе работников более старшего возраста и борьбы с безработицей среди молодежи. |
However, the fact that policy is formulated to be gender-neutral does not necessarily obstruct a gender-sensitive approach. |
Вместе с тем тот факт, что политика ориентирована на нейтральный в гендерном отношении подход, необязательно означает, что она препятствует использованию подхода с учетом гендерной проблематики. |
Since it is mainly women who provide informal care, the State Secretary's new policy will largely benefit women. |
Учитывая, что неформальный уход осуществляют в основном женщины, новая политика статс-секретаря будет в значительной степени направлена на улучшение положения женщин. |
This policy is designed to promote the acceptance of LBT women and improve their rights. |
Данная политика направлена на содействие акцептации в обществе женщин ЛБТ и продвижению их прав. |
On St Eustatius, the public sector adopted a policy of equal pay for men and women a few years ago. |
На острове Синт-Эстатиус несколько лет назад в государственном секторе была принята политика равной оплаты труда мужчин и женщин. |
Integrated, results-based policy has kept in motion an innovative, focused effort to give young people a better start in life. |
Комплексная, ориентированная на результаты политика проводилась как серия инновационных целенаправленных мер в целях обеспечения молодым людям более успешного старта при вступлении во взрослую жизнь. |
The policy of the government of St Maarten on development of the labour market is one of inclusiveness. |
Политика правительства Синт-Мартена в области развития рынка занятости основана на соблюдении принципа инклюзивности. |
The revised UNFPA oversight policy contained in the present report reflects these changes. |
Пересмотренная политика в области надзора ЮНФПА, представленная в настоящем документе, отражает эти изменения. |
The impact of the sport policy is therefore massive. |
Поэтому можно сказать, что политика в области развития спорта приобрела массовый характер. |
The new migration policy assumes greater openness of Poland to migrants, which requires wide-ranging legal, organisational and institutional changes. |
Новая миграционная политика предполагает большую открытость Польши для мигрантов, что делает необходимым внесение широкомасштабных правовых, организационных и институциональных изменений. |
Migration policy provides a number of recommendations aimed at protecting the most vulnerable groups, including women. |
Миграционная политика предусматривает ряд рекомендаций по защите наиболее уязвимых групп населения, к числу которых относятся женщины. |
Furthermore, the evaluation policy of the Department of Economic and Social Affairs was approved and published in July 2012. |
Кроме того, в июле 2012 года была принята и опубликована политика Департамента по экономическим и социальным вопросам в области оценки. |
A committee of the Legislature is reviewing the policy. |
Эта политика в настоящий момент обсуждается в профильном комитете законодательного собрания провинции. |
C. Youth policy in disadvantaged urban areas |
С. Политика в интересах молодежи из бедных городских зон |