| The policy of the confiscation of lands in the West Bank, the establishment of checkpoints and the separation wall still go on. | Продолжается политика конфискации земель на Западном берегу, создание контрольно-пропускных пунктов и строительство разделительной стены. |
| As far as Tunisia is concerned, our country's economic and social policy is in harmony with the Partnership. | Что касается Туниса, то экономическая и социальная политика нашей страны полностью отвечает задачам Партнерства. |
| Evaluation policy, procedures and plan of action | А. Политика, процедуры и план действий в области аналитической деятельности |
| Following extensive consultations with a wide range of stakeholders, a UNHCR evaluation policy has been established. | После обстоятельных консультаций с широким кругом заинтересованных сторон была разработана политика аналитической деятельности УВКБ. |
| To eliminate child labour by 2005, a national policy and plan of action have been approved. | Для того чтобы к 2005 году искоренить детский труд, утверждены национальная политика и план действий. |
| To date, the Philippine Government's policy on HIV/AIDS prevention and control has proved to be effective. | На сегодняшний день политика филиппинского правительства в области профилактики ВИЧ/СПИДа и контроля над ними доказала свою эффективность. |
| The policy of temporary local integration was applicable in the case of Ingushetia, as conditions were not yet conducive for return to Chechnya. | Политика временной интеграции на месте используется в случае Ингушетии, поскольку условия пока не благоприятствуют возвращению людей в Чечню. |
| The policy we are pursuing is therefore designed to promote and expand access to treatment with antiretroviral medications. | Поэтому проводимая нами политика направлена на обеспечение и расширение доступа к лечению антиретровирусными препаратами. |
| The WFP gender-equality policy sets the target of 50/50 balance for all recruits. | Политика в области обеспечения гендерного равенства ВПП предусматривает паритетный набор для всех должностей. |
| The policy and institutional framework are in place. | У нас уже разработана политика и создана организационная база. |
| That policy will not change: Japan will never possess nuclear weapons. | Эта политика не изменится, и Япония никогда не будет владеть ядерным оружием. |
| This policy, unprecedented in international law, has thus far benefited neither of the two parties. | Такая политика, которая является беспрецедентной в международном праве, пока не принесла выгод ни одной из двух сторон. |
| The European Union's policy towards Cuba is clear and coherent with its principles. | Политика Европейского союза в отношении Кубы носит четкий характер и полностью согласуется с данными принципами. |
| She underscored that it was the Fund's policy to mainstream HIV/AIDS prevention in reproductive health programmes. | Она подчеркнула, что политика Фонда заключается во включении профилактики ВИЧ/СПИДа в программы охраны репродуктивного здоровья. |
| But the flexible policy, good will and conciliatory spirit demonstrated by Chisinau clashed every time with the intransigence of the separatist leaders. | Однако всякий раз гибкая политика, добрая воля и дух компромисса, проявляемые Кишиневом, наталкивались на непримиримость сепаратистских лидеров. |
| Their policy is directed against the formation of a unitary and independent State, determined to keeping old ideological, judicial and economic orientations. | Их политика направлена на недопущение создания единого независимого государства и на сохранение старых идеологических, правовых и экономических устоев. |
| Our policy on a fissile material treaty has been determined at the highest decision-making level. | Наша политика по договору о расщепляющемся материале определена на высочайшем директивном уровне. |
| UNFPA policy on results-based management provided useful guidance in the development of a results-oriented management culture. | Политика ЮНФПА, нацеленная на внедрение основанного на результатах управления, сыграла важную направляющую роль в развитии культуры управления, ориентированного на результаты. |
| Such a policy is representative of Kuwait's endeavours to create a society based on social justice and welfare. | Такая политика наглядно демонстрирует стремление Кувейта создать общество, основанное на социальной справедливости и благополучии. |
| The objective of this policy is to improve social security benefits, delivery and coverage. | Эта политика призвана улучшить систему льгот в области социального обеспечения, их доступность и охват. |
| The State party's cost-sharing policy is even more pronounced at this level of education. | На этом уровне образования политика распределения расходов носит еще более жесткий характер. |
| Most countries have a policy in place to ensure equal access, between men and women, to prevention and care. | В большинстве стран имеется политика обеспечения равного доступа для мужчин и женщин к услугам по профилактике и лечению. |
| The Spanish international development cooperation policy is based on master plans and annual plans. | Политика Испании в области международного сотрудничества в целях развития осуществляется на основе генеральных и годовых планов. |
| A new policy is being considered, consisting of elements of accreditation and collaboration. | Рассматривается новая политика, включающая в себя элементы аккредитации и сотрудничества. |
| The new forest policy and strategy of the World Bank was developed, in close consultation with various different stakeholders groups. | В тесной консультации с различными группами заинтересованных сторон была разработана новая политика и стратегия Всемирного банка в области лесоводства. |