The investment policy of the Division was approved by the Representative of the Secretary-General on 2 April 2014. |
Инвестиционная политика Отдела была утверждена Представителем Генерального секретаря 2 апреля 2014 года. |
The investment policy was revised by the former Representative of the Secretary-General, Ms. Gina Casar, in April 2014. |
Инвестиционная политика была пересмотрена бывшим Представителем Генерального секретаря г-жой Джиной Касар в апреле 2014 года. |
The investment policy should be a living document subject to subsequent updates from time to time. |
Инвестиционная политика должна быть гибкой, и содержащий ее документ может время от времени обновляться. |
The policy of regularly carrying out public executions serves to instil fear in the general population. |
Политика регулярных публичных казней служит насаждению страха среди населения. |
Adoption of a policy on conflict of interest. |
Разработана и принята политика по вопросу о конфликтах интересов. |
The no-first-use policy is also a continuation of the "just war" philosophy. |
Политика неприменения оружия первым является также развитием философии «справедливой войны». |
The policy has been approved and the necessary legislation is being prepared for submission to the Legislature. |
В настоящее время эта политика утверждена и готовится соответствующий законопроект для представления в Законодательное собрание. |
The policy aims at strengthening and streamlining the application of environmental and social safeguards in the Fund's policies and procedures. |
Эта политика направлена на обеспечение более эффективного и упорядоченного применения экологических и социальных гарантий в рамках политики и процедур Фонда. |
China's nuclear strategy and policy have been consistent, open and transparent. |
Ядерная стратегия и ядерная политика Китая характеризуются последовательностью, открытостью и транспарентностью. |
The national strategic policy on justice reform is in the process of being drafted. |
Что касается стратегических мер, то в настоящее время разрабатывается национальная политика в области реформирования сектора отправления правосудия. |
Overall labour market policy in Norway consists of three main labour market schemes - vocational training, work practice and wage subsidies. |
В целом политика Норвегии на рынке труда предусматривает три основных направления деятельности в области трудоустройства, а именно: профессиональную подготовку, трудовую практику и субсидирование заработной платы. |
Suriname's policy is based on non-discrimination and combating racial discrimination. |
Политика Суринама основывается на принципах недискриминации и борьбы с расовой дискриминацией. |
The communications strategy and publications policy continue to guide the strengthening of communication and outreach efforts. |
Коммуникационная стратегия и издательская политика продолжают задавать направление усилиям по активизации коммуникационной деятельности и укреплению связей с общественностью. |
International trade policy and finance should support these poverty-reducing policies, and UNCTAD should help developing countries propose alternative global policies. |
Международная торговая политика и финансы должны поддерживать такую политику борьбы с бедностью, и ЮНКТАД необходимо помочь развивающимся странам в выработке предложений по альтернативной глобальной политике. |
Monetary policy could also contribute to lessening economic inequalities by aiming not only at low inflation, but also full employment of resources. |
Денежно-кредитная политика может также способствовать сокращению экономического неравенства за счет направленности не только на обеспечение низкого уровня инфляции, но и на полное использование ресурсов. |
Competition policy enhances the capacity of developing countries to benefit more fully from trade opening. |
Политика в области конкуренции позволяет развивающимся странам в более полной мере извлекать выгоду из либерализации торговли. |
Trade policy has discrete impacts on women in all economic roles they play - as producers, consumers, taxpayers, entrepreneurs or users of public services. |
Торговая политика оказывает особое воздействие на женщин, какую бы роль в экономике они ни играли: будь они в качестве производителей, потребителей, налогоплательщиков, предпринимателей или пользователей государственных услуг. |
Competition policy aims to make markets work for consumers through its core elements: law enforcement and advocacy. |
Политика в области конкуренции направлена на то, чтобы рынки функционировали в интересах потребителей, и достижению этой цели служат ее два основных элемента: правоприменение и пропаганда. |
Competition policy may help to ensure that public procurement is conducted in a transparent and competitive manner. |
Политика в области конкуренции может способствовать обеспечению того, чтобы государственные закупки проводились на транспарентной и конкурсной основе. |
South Africa, Malawi and Zambia have developed a comprehensive financial inclusion policy. |
В Южной Африке, Малави и Замбии разработана комплексная политика расширения доступа к финансовым услугам. |
Successful developmental States had recognized that national development goals and industrial policy could be mutually reinforcing. |
Добившиеся успехов государства развития признают, что цели национального развития и промышленная политика могут подкреплять друг друга. |
This policy resulted in a great rise in prices. |
Эта политика привела к резкому скачку цен. |
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. |
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. |
First, if a country's currency was overvalued, no industrialization policy could work. |
Во-первых, если курс национальной валюты является завышенным, то никакая политика в области индустриализации не сработает. |
It had also developed a national quality policy with UNIDO assistance. |
В стране также с помощью ЮНИДО разработана национальная политика в области качества. |