| Effective policy must be based on accurate information. | Эффективная политика должна основываться на точных сведениях. |
| Effective competition law and policy are necessary for ensuring fair competition and promoting development under globalization. | Для обеспечения добросовестной конкуренции и содействия развитию в условиях глобализации необходимы эффективные законы и политика по вопросам конкуренции. |
| In Brazil, economic policy has been successful in reconciling macroeconomic stability and growth with income distribution. | В Бразилии экономическая политика была успешной в приведении в соответствие макроэкономической стабильности и роста с распределением дохода. |
| Monetary policy has been coordinated with financial sector and industrial policies. | Кредитно-денежная политика координируется с политикой в целях развития финансового сектора и промышленности. |
| The new EU neighbourhood policy provides new opportunities for enhanced transboundary environmental cooperation. | Новая политика соседства ЕС открывает новые возможности укрепления трансграничного сотрудничества в природоохранной сфере. |
| China's policy creates adversarial currency competition with the rest of the world. | Политика Китая является причиной валютной конкуренции Китая с остальным миром. |
| China's currency policy gives it a competitive advantage relative to other countries, allowing it to displace their exports to the US. | Современная политика Китая дает ему конкурентное преимущество по отношению к другим странам, позволяя ему вытеснять их экспорт в США. |
| Both bank regulation and fiscal policy require a great deal more Europeanization. | Как банковское регулирование, так и налогово-бюджетная политика требуют гораздо большей степени европеизации. |
| Energy policy is national, but the sector's externalities are global. | Энергетическая политика является национальной, однако воздействие этого сектора глобальное. |
| A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union. | Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз. |
| Monetary and fiscal policy are working at full throttle in the US, but are muzzled in Europe. | Денежная и финансовая политика работает на полной мощности в Соединенных Штатах, но стоит на месте в Европе. |
| Fiscal policy in Europe is constrained by the Stability and Growth Pact. | Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте. |
| Then the Bush administration's reckless fiscal policy pushed it lower. | Потом необдуманная фискальная политика администрации Буша снизила его еще больше. |
| The third tool is credit policy. | Третий инструмент - это кредитная политика. |
| A viable Russia policy for Europe must recognize Europe's growing dependence on Russian energy resources. | Приемлемая политика России по отношению к Европе должна признавать зависимость роста Европы от российских энергетических ресурсов. |
| A second rationale for Germany's policy is demographic. | Вторым разумным объяснением для Германии является политика в области демографии. |
| A national policy in the social and health fields has also been adopted. | Была принята также национальная политика в социальной области и в области здравоохранения. |
| Its international migration policy has been shaped in line with the relevant international conventions and agreements. | Наша международная миграционная политика сформулирована в соответствии с положениями существующих в этой области международных конвенций и соглашений. |
| Those policy areas that citizens consider the most significant - in particular welfare and education - remain under the direction of member states. | Те сферы политики, которые граждане считают наиболее значимыми - в частности социальная политика и образование - остаются под властью стран-членов ЕС. |
| The same is true in a few other areas, such as education policy and telecom regulation. | Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли. |
| The implementation of this policy is multisectoral. | Эта политика осуществляется на основе многосекторального подхода. |
| This policy is being pursued in a responsible manner not only by the official sector, but also by civil society. | Эта политика ответственно выполняется не только государственным сектором, но и гражданским обществом. |
| It is universal, and yet many countries have no policy or legislation on violence against women. | Оно носит универсальный характер, но, тем не менее, во многих странах отсутствует политика или законодательство по борьбе с насилием против женщин. |
| Our health assistance policy aims to improve basic health through integrated approaches that give priority to women's and children's health. | Наша политика оказания помощи в области здравоохранения нацелена на совершенствование базового медицинского обслуживания на основе интегрированного подхода, предусматривающего уделение первоочередного внимания здоровью женщин и детей. |
| These areas are migration, interrelations between population and sustainable development, population policy, adolescent fertility, reproductive health and family planning, and advocacy programmes. | Этими областями являются миграция, взаимосвязи между народонаселением и устойчивым развитием, политика в области народонаселения, фертильность подростков, репродуктивное здоровье и планирование семьи, а также пропагандистские программы. |