Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
While fiscal policy remained constrained by the budgetary deficits in many countries, monetary policy was used to stimulate the economies in recession. Хотя существующие бюджетные дефициты во многих странах по-прежнему препятствовали эффективному осуществлению бюджетной политики, проводилась активная кредитно-денежная политика для стимулирования развития переживающей спад экономики.
In that sense the policy of comparable worth is a new policy initiative, which suggests deeper democratic impulses and acknowledges the principle of equal participation. В этом смысле политика сопоставимой ценности является новой инициативой, которая способствует большей демократизации женщин и признанию принципа равного участия.
In 10 countries the officially recognized disability policy is not expressed in law, but in guidelines and/or in different policy documents. В 10 странах официально признанная политика в области инвалидности проводится не с помощью законов, а с помощью руководящих принципов и/или других директивных документов.
In the housing sector, the Government's policy on immigrants, for practical reasons, has to a large extent been integrated with its policy on poverty. В жилищном секторе иммиграционная политика по практическим соображениям в основном включается в политику борьбы с бедностью.
Namibia's policy of national reconciliation, as the cornerstone of Government policy, had enabled the country to maintain peace and stability and had influenced South Africa's democratization process. Проводимая Намибией политика национального примирения, являющаяся краеугольным камнем политики правительства, позволила этой стране сохранить мир и стабильность и оказала влияние на процесс демократизации Южной Африки.
Of those countries that did not report having a comprehensive national population policy, 20 per cent stated that such a policy was currently being formulated. Из тех стран, которые не сообщили о наличии у них всеобъемлющей национальной политики в области народонаселения, 20 процентов заявило, что такая политика в настоящее время разрабатывается.
The policy should build on the existing policy framework, that is, the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Указанная политика должна основываться на существующих политических рамках, т.е. на проекте декларации о правах коренных народов.
Competition policy has a wider connotation than competition legislation, the latter being a means to the end of competition policy. Конкурентная политика шире законодательства по вопросам конкуренции: последнее является одним из средств достижения целей конкурентной политики.
This proposition overturned the previous Keynesian orthodoxy that macroeconomic policy should aim at full employment, with the control of inflation left to wage policy. Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
These exclusive affairs include, inter alia, external relations, defence policy, monetary policy and the administration of justice. К таким исключительным вопросам относятся, в частности, внешняя политика, оборона, монетарная политика и отправление правосудия.
The Netherlands' overall aliens policy is restrictive, whereas its refugee and asylum policy is not. Общая политика, проводимая Нидерландами в отношении иностранцев, является ограничительной, тогда как политика, касающаяся беженцев и предоставления убежища, таковой не является.
It was stressed that although consumer policy and competition policy might not converge in all aspects, they complemented each other. Эксперты подчеркнули, что, хотя политика по защите прав потребителей и политика в области конкуренции, вероятно, не совпадают по всем аспектам, они дополняют друг друга.
If a policy for realizing a particular right improves the enjoyment of other rights, that policy will be more acceptable than another which does not take into account such interdependence. Если политика осуществления какого-либо конкретного права способствует осуществлению других прав, такая политика будет более приемлемой, нежели другие, которые не учитывают такую взаимозависимость.
Free dissemination and pricing policy: Free dissemination and pricing policy are very sensitive issues with direct impacts on audience and resources. Бесплатное распространение и политика ценообразования: Бесплатное распространение и политика ценообразования являются весьма деликатными вопросами, оказывающими прямое воздействие на аудиторию и ресурсы.
Macroeconomic policies, including fiscal policy, international trade and financial liberalization, and employment policy, all influence social vulnerability. На социальную уязвимость влияют все аспекты макроэкономической политики, в том числе финансово-бюджетная политика, международная торговля и финансовая либерализация, а также политика в области занятости.
With reference to the policy of integration, it was his understanding that Luxembourg's policy was aimed at assimilating aliens while respecting their cultural differences. Что касается политики интеграции, то, как он понимает, проводимая Люксембургом политика направлена на ассимиляцию иностранцев при уважении их культурных различий.
An analysis of these must identify the extent to which a policy promotes substitutes for activities of a similar nature that would occur without the policy. Анализ этих элементов должен показать, в какой степени проводимая политика содействует появлению альтернатив для деятельности аналогичного характера, которая бы осуществлялась в отсутствие этой политики.
Only a sound global energy policy will make it possible to objectively consider coal as an integral part of this policy and an equal partner in the energy market. Только последовательная глобальная энергетическая политика позволит объективно представить уголь составной частью этой политики и рассматривать уголь как равноправного партнера на энергетическом рынке.
The national land use policy had been drawn up in collaboration with all stakeholders and a national water policy was also being prepared. Во взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами была разработана национальная политика землепользования, ведется работа над национальной политикой в отношении водных ресурсов.
Labour market policy is the point where social and market problems join together to help define active and passive employment policy. Политика в области рынка труда является местом соприкосновения социальных и рыночных проблем в целях определения активной и пассивной политики в области занятости.
First, it provides a summary of the current policy and rationale and highlights some of the policy implementation challenges. Во-первых, в нем кратко изложена нынешняя политика и ее обоснование и выделен ряд задач по осуществлению политики.
She asked for details of the Organization's policy regarding non-payment of other financial obligations, and of how that policy would be applied to UNITAR. Выступающая просит разъяснить ей подробно политику Организации в отношении непогашения других финансовых обязательств и как эта политика может быть применена к ЮНИТАР.
Issues more specifically related to the use of electronic means of communication are inseparable from policy concerns on matters such as capital market regulation, inter-bank settlements and monetary policy. Вопросы, имеющее более конкретное отношение к использованию электронных средств связи, неотделимы от таких вопросов политики, как регулирование рынка капитала, межбанковские расчеты и кредитно-денежная политика.
The gender policy that was approved in 1997 was part of the policy of mainstreaming gender concerns in the national development process. Гендерная политика, которая была принята в 1997 году, является составной частью политики учета гендерных проблем в национальном процессе развития.
The policy of security policy that is being implemented is not aimed at silencing criticism, but rather at confronting violence. Осуществляемая политика обеспечения безопасности направлена не на недопущение критики, а на борьбу с насилием.