| A policy of dialogue, interchange and networking with civil society organizations is an essential two-way strategy for the successful implementation of equality objectives. | Политика налаживания диалога, обмена мнениями и сотрудничества с организациями гражданского общества является основополагающей двусторонней стратегией для успешного достижения целей обеспечения равенства. |
| A new energy policy was adopted by the Government in June 1999. | В июне 1999 года правительством была принята новая энергетическая политика. |
| The policy aimed at ensuring that the United Nations would set the best possible example. | Политика Организации Объединенных Наций, направленная на обеспечение таких мер, является самым убедительным примером. |
| A policy on agricultural rehabilitation of the farming sector has been prepared with the full participation of local experts and NGOs. | При полном участии местных экспертов и НПО была разработана политика восстановления сельскохозяйственного сектора. |
| The policy conducted by the United Nations presences in Kosovo and Metohija is bedeviled by double standards. | Проводимая контингентами Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии политика изобилует двойными стандартами. |
| The draft declaration should not be limited by domestic policy. | Внутренняя политика стран не должна оказывать ограничивающего воздействия на проект декларации. |
| Such a policy directly threatens peace and security in south-eastern Europe and legalizes terrorism as an instrument for achieving political goals. | Такая политика прямо угрожает миру и безопасности в Юго-Восточной Европе и ведет к легализации терроризма как инструмента для достижения политических целей. |
| Pakistan's consistent policy has been to promote a peaceful and negotiated settlement in Afghanistan. | Проводимая Пакистаном последовательная политика имеет целью содействие мирному урегулированию конфликта в Афганистане на основе переговоров. |
| We hope that this policy will be extended to all appointments at the appropriate levels of senior management. | Надеемся, что эта политика будет распространена на назначения всех соответствующих старших должностных лиц. |
| The current counter-terrorism policy - unilateral, exclusive and unjustifiable - had brought about the vicious cycle of terrorism. | Нынешняя политика борьбы с терроризмом, являющаяся односторонней, ограничительной и неоправданной, лежит в основе порочного круга терроризма. |
| This policy is being implemented through the National Primary Health Care Programme and the Hospital Reform Programme. | Данная политика осуществляется в рамках Национальной стратегии первичного медико-санитарного обслуживания и снабжения основными лекарственными средствами, а также Программы больничной реформы. |
| The State policy in housing is driven to articulate its instruments according to the wealth of housing consumers. | Государственная жилищная политика должна быть ориентирована на использование ее инструментов в соответствии с материальным положением потребителей на рынке жилья. |
| In fact, the United States policy regarding Cuba constituted the main obstacle to the achievement of Cuba's social-development goals. | По существу политика Соединенных Штатов в отношении Кубы представляет собой главное препятствие на пути достижения Кубой целей социального развития. |
| A land use policy would ensure proper coordination of sector issues in different ministries. | Такая политика обеспечивала бы надлежащую координацию усилий различных ведомств в отдельных сферах. |
| In all of the multiple spheres in which it is pursued, Tunisia's development policy is based on sectoral strategies. | Политика развития, проводимая Тунисом во всех областях, основывается на разработке секторальных стратегий. |
| The discount policy gave rise to concerns about the distribution of wealth in countries in transition. | Дисконтная политика породила озабоченность в отношении распределения материальных ценностей в странах с переходной экономикой. |
| Government policy is now shifting towards biological conservation methods with a strong emphasis on community participation. | В настоящее время правительственная политика переориентируется на методы поддержания биологического равновесия с уделением особого внимания участию населения. |
| A comprehensive policy for the full realization of the right to education is necessary for a design of an integrated monitoring mechanism. | Чтобы создать комплексный механизм контроля, необходима всеобъемлющая политика в области полной реализации права на образование. |
| As was noted above, an indispensable element of a successful anti-cartel programme is an aggressive sanctioning policy. | Как отмечалось выше, незаменимым элементом успешной программы борьбы с картелями является агрессивная политика санкций. |
| Sri Lanka has explained that its legislation, international commitments under international human rights instruments and policy guaranteed freedom of religion and belief for all. | В ответе Шри-Ланки пояснялось, что ее законодательство, международные обязательства в отношении норм в области прав человека и политика гарантируют свободу религии или убеждений для всех. |
| It should be kept in mind that, in the absence of global stability, no good policy can deliver sustainable development. | Следует учитывать, что в отсутствие глобальной стабильности никакая благая политика не может обеспечить устойчивого развития. |
| The policy had met the needs of the beneficiary countries. | Эта политика направлена на удовлетворение потребностей стран-бенефициаров. |
| The review resulted in the development of subsectoral policy objectives and strategies within which specific desertification concerns will be addressed. | По итогам обзора были разработаны субсекторальные стратегии и политика, в контексте которых будут решаться конкретные проблемы опустынивания. |
| The draft publications policy will be discussed with Bureaux and submitted to the Senior Management Committee. | Предлагаемая политика в области публикаций будет обсуждена с Бюро и вынесена на рассмотрение Комитета Старших должностных лиц. |
| Macroeconomic stabilization and open trade policies were further important policy components. | Дополнительными важными стратегическими компонентами выступают макроэкономическая стабилизация и открытая торговая политика. |