A policy of dialogue, interchange and networking with civil society organizations is an essential two-way strategy for the successful implementation of equality objectives. |
Политика налаживания диалога, обмена мнениями и сотрудничества с организациями гражданского общества является основополагающей двусторонней стратегией для успешного достижения целей обеспечения равенства. |
A new energy policy was adopted by the Government in June 1999. |
В июне 1999 года правительством была принята новая энергетическая политика. |
The policy aimed at ensuring that the United Nations would set the best possible example. |
Политика Организации Объединенных Наций, направленная на обеспечение таких мер, является самым убедительным примером. |
A policy on agricultural rehabilitation of the farming sector has been prepared with the full participation of local experts and NGOs. |
При полном участии местных экспертов и НПО была разработана политика восстановления сельскохозяйственного сектора. |
The policy conducted by the United Nations presences in Kosovo and Metohija is bedeviled by double standards. |
Проводимая контингентами Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии политика изобилует двойными стандартами. |
The draft declaration should not be limited by domestic policy. |
Внутренняя политика стран не должна оказывать ограничивающего воздействия на проект декларации. |
Such a policy directly threatens peace and security in south-eastern Europe and legalizes terrorism as an instrument for achieving political goals. |
Такая политика прямо угрожает миру и безопасности в Юго-Восточной Европе и ведет к легализации терроризма как инструмента для достижения политических целей. |
Pakistan's consistent policy has been to promote a peaceful and negotiated settlement in Afghanistan. |
Проводимая Пакистаном последовательная политика имеет целью содействие мирному урегулированию конфликта в Афганистане на основе переговоров. |
We hope that this policy will be extended to all appointments at the appropriate levels of senior management. |
Надеемся, что эта политика будет распространена на назначения всех соответствующих старших должностных лиц. |
The current counter-terrorism policy - unilateral, exclusive and unjustifiable - had brought about the vicious cycle of terrorism. |
Нынешняя политика борьбы с терроризмом, являющаяся односторонней, ограничительной и неоправданной, лежит в основе порочного круга терроризма. |
This policy is being implemented through the National Primary Health Care Programme and the Hospital Reform Programme. |
Данная политика осуществляется в рамках Национальной стратегии первичного медико-санитарного обслуживания и снабжения основными лекарственными средствами, а также Программы больничной реформы. |
The State policy in housing is driven to articulate its instruments according to the wealth of housing consumers. |
Государственная жилищная политика должна быть ориентирована на использование ее инструментов в соответствии с материальным положением потребителей на рынке жилья. |
In fact, the United States policy regarding Cuba constituted the main obstacle to the achievement of Cuba's social-development goals. |
По существу политика Соединенных Штатов в отношении Кубы представляет собой главное препятствие на пути достижения Кубой целей социального развития. |
A land use policy would ensure proper coordination of sector issues in different ministries. |
Такая политика обеспечивала бы надлежащую координацию усилий различных ведомств в отдельных сферах. |
In all of the multiple spheres in which it is pursued, Tunisia's development policy is based on sectoral strategies. |
Политика развития, проводимая Тунисом во всех областях, основывается на разработке секторальных стратегий. |
The discount policy gave rise to concerns about the distribution of wealth in countries in transition. |
Дисконтная политика породила озабоченность в отношении распределения материальных ценностей в странах с переходной экономикой. |
Government policy is now shifting towards biological conservation methods with a strong emphasis on community participation. |
В настоящее время правительственная политика переориентируется на методы поддержания биологического равновесия с уделением особого внимания участию населения. |
A comprehensive policy for the full realization of the right to education is necessary for a design of an integrated monitoring mechanism. |
Чтобы создать комплексный механизм контроля, необходима всеобъемлющая политика в области полной реализации права на образование. |
As was noted above, an indispensable element of a successful anti-cartel programme is an aggressive sanctioning policy. |
Как отмечалось выше, незаменимым элементом успешной программы борьбы с картелями является агрессивная политика санкций. |
Sri Lanka has explained that its legislation, international commitments under international human rights instruments and policy guaranteed freedom of religion and belief for all. |
В ответе Шри-Ланки пояснялось, что ее законодательство, международные обязательства в отношении норм в области прав человека и политика гарантируют свободу религии или убеждений для всех. |
It should be kept in mind that, in the absence of global stability, no good policy can deliver sustainable development. |
Следует учитывать, что в отсутствие глобальной стабильности никакая благая политика не может обеспечить устойчивого развития. |
The policy had met the needs of the beneficiary countries. |
Эта политика направлена на удовлетворение потребностей стран-бенефициаров. |
The review resulted in the development of subsectoral policy objectives and strategies within which specific desertification concerns will be addressed. |
По итогам обзора были разработаны субсекторальные стратегии и политика, в контексте которых будут решаться конкретные проблемы опустынивания. |
The draft publications policy will be discussed with Bureaux and submitted to the Senior Management Committee. |
Предлагаемая политика в области публикаций будет обсуждена с Бюро и вынесена на рассмотрение Комитета Старших должностных лиц. |
Macroeconomic stabilization and open trade policies were further important policy components. |
Дополнительными важными стратегическими компонентами выступают макроэкономическая стабилизация и открытая торговая политика. |