| The policy will be described later in the report. | Политика, как таковая, рассматривается далее в настоящем докладе. |
| Among other things, the policy recommends the use of positive discrimination in favour of girl-child education. | Помимо прочего, эта политика рекомендует использовать позитивную дискриминацию в пользу образования для девочек. |
| He also mentioned that an urban policy drafted in 2007 was still pending approval by the Bangladesh Parliament. | Он также отметил, что политика развития городов, проект которой был составлен в 2007 году, до сих пор ждет утверждения бангладешским парламентом. |
| To be effective, such a policy should enable a paradigm shift that helps to save lives and livelihoods in affected communities. | Чтобы быть эффективной, эта политика должна создавать возможности для такого изменения парадигмы, которое бы способствовало спасению жизни людей и источников средств к существованию затрагиваемых сообществ. |
| The policy of the Swedish State which imposes regulations on reindeer herders, is also of concern. | Беспокойство вызывает также политика шведского государства, которое установило ограничения для оленеводов. |
| Most countries have answered to have a formal policy and/or strategy for ensuring the security and confidentiality of personal census information. | Большинство стран ответили, что у них имеется официальная политика и/или стратегия обеспечения безопасности и конфиденциальности персональной информации, собранной в ходе переписи. |
| Seven countries replied that this policy was not public. | Семь стран ответили, что эта политика не подлежит разглашению. |
| The United Kingdom adopts a similar policy but has a more stringent threshold of 100 persons and 40 households. | В Соединенном Королевстве применяется аналогичная политика, но при этом установлен более высокий порог - 100 человек и 40 домохозяйств. |
| Number of national policy and institutional coordination plans in place. | Разработаны национальная политика и планы по организационной координации. |
| The current policy stance seems to be going in the latter direction. | Как представляется, нынешняя политика способствует последнему. |
| In this respect, India would soon be coming out with a new manufacturing policy that would help create jobs. | В этой связи вскоре в Индии будет принята новая промышленная политика, которая поможет создавать рабочие места. |
| The state cultural policy is implemented by state and community non-commercial organisations. | Государственная политика в сфере культуры осуществляется государственными и общинными некоммерческими организациями. |
| The SRAP will reflect drought policy and drought preparedness, including mitigation. | В СРПД будут отражены политика в сфере засухи и меры по подготовке к ней, включая меры по смягчению ее последствий. |
| (p) European Commission air policy website; | р) Европейская комиссия - сайт Политика в области качества воздуха; |
| Hence, while policy coordination is important, it must consist of supportive policies. | Таким образом, хотя координация политики и имеет важное значение, сама политика должна обеспечивать необходимую поддержку. |
| Industrial policy was designed to induce changes in production structure and social structure, and to create markets. | Промышленная политика разрабатывается в интересах стимулирования сдвигов в структуре производства и общества, а также создания рынков. |
| Several delegations reaffirmed their belief that competition policy was an important tool to promote economic growth. | Несколько делегаций вновь подчеркнули, что, по их мнению, политика конкуренции служит важным инструментом содействия экономическому росту. |
| However, competition policy should be uniform - not sector-specific - and should prevail over sector regulation. | Однако политика конкуренции должна быть однообразной, а не разной в каждом секторе и должна превалировать по отношению к отраслевому регулированию. |
| Competition policy should enhance consumer or total welfare. | Политика в области конкуренции призвана способствовать благополучию потребителей и общему благополучию. |
| Competition policy protects consumers from potentially harmful exercises of market power. | Политика в области конкуренции призвана защищать потребителей от потенциально негативных последствий рыночного доминирования. |
| While competition policy and consumer welfare were indeed mutually beneficial, in many circumstances some direct supervision was also needed. | Хотя политика в области конкуренции и благосостояние потребителей действительно оказывают друг на друга благотворное влияние, во многих случаях в той или иной форме требуется и прямой контроль. |
| For this, STI policy needed to create an enabling environment for developing local capacities and technology transfer. | Для этого политика в области НТИ должна способствовать созданию благоприятных условий для развития местного потенциала и передачи технологий. |
| While high inflationary pressures need to be contained, monetary and fiscal policy must also consider wider macroeconomic concerns. | При всей необходимости противодействия инфляционному нажиму денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика должны учитывать и более широкие макроэкономические проблемы. |
| Competition policy aims at addressing the problem of concentration of economic power that can arise from market imperfections and monopolistic behaviour leading to anti-competitive practices. | Политика конкуренции нацелена на решение проблемы концентрации экономической власти, которая может происходить из-за несовершенства рынка и монополистического поведения, ведущего к антиконкурентной практике. |
| The new policy will incorporate an Action Plan indicating roles and responsibilities as well as budgets and activities. | Новая политика будет инкорпорировать план действий с указанием ролей и обязанностей, а также бюджетов и мероприятий. |